Kavet zo bet 6 frazenn.
▶ an Dosenn zo aze, stok aze, a-raok Kerhir, an Dosenn a vez gwelet aze, pas gant an dresenn, pa 'h aer... pa 'h aer 'ba an hent aze, ar bourk, zo un hent bihan da vont d'an Dosenn, aze e oa un hent bihan gwechall da vont d'an Dosenn aze, a-dreuz aze, gant ar remembrement eo bet suprimet tout
[ən ˈdo̞sən ... - ... - ... ke̞ꝛˈhiˑɹ - ˈdo̞sən ... - ... - ... - ... - ... ˈdo̞sən - ... ˈdo̞sən ... - ... - ...]
Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Jañ ar Gwajo, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)
un dresenn
['ndɾɛsən]
une haie
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur wech e oan o tont... oc'h arriout d'ar gêr aze war-dro unnek eur hag e oan aet war un touseg aze, nom de dieu, met eñ a oa aze e-tal fas an ti, ha 'ma tapet krog en ennañ, 'ma skoet anezhañ tu... 'ma laket anezhañ e-kichen an dresenn
[ə veʃ wɑ̃n tɔ̃n ’ɑjud ge̞:r ɑe wardro ’ne:gər a wɑ̃n ɛd warn ’tɔ̃səg ɑhɛ nɔdødjø mɛ hẽ̞: wa ’ɑhe tal fɑs ən ti: a ma ’tɑpə kɾɔ:g nenɑ̃ ma ’skoəd neɑ̃ ty ma ’lɑkə neɑ̃ kiʃən ’dɾe̞sən]
une fois je venais... je rentrais à la maison là vers onze heures, et je m'étais dirigé vers un crapaud là, nom de dieu, mais il était là, à côté de la façade de la maison, et je l'avais attrapé, je l'avais jeté du côté de... je l'avais posé à côté de la haie
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
evit troc'hañ, petra a vez graet... an dresenn
[wit 'trɔhã pra ve gwɛd 'drɛsən]
pour couper [tailler], comment dire... la haie
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)
▶ un dresenn
[ən 'dre̞sən]
une haie
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « un dresenn » ya, se 'meus bet klevet alies (T. : ha neuze dresennoù ?) ya, dresennoù ya
[ˈndɹe̞sən ja - ze møz be ˈklɛwəd aˈliːəs - ja dɹe̞ˈseno ja]
« une haie » oui, ça j'ai entendu souvent (T. : et alors des haies ?) oui, des haies oui
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 6 frazenn.