Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

Keraoter ya, pa 'h arriez just war... gant al linenn lec'h 'teus da dreuziñ hañ ! aze n'eus ket pont na mann ebet, 'h ez à... eu... tu an dorn fall, ha 'h ez da pe... oh ! n'ez ket pell 'vat, bremañ zo graet tier partout, a-raok 'oa hini ebet, ha pa 'h arriez da benn... emañ Keraoter lec'h e oa Jañ Bihan ar Blevenneg

[kɛˈɹɔtəɹ ja - pe ˌhɑje̞z ˌʒyst waɹ - gɑ̃n ˈliːnən ˌle̞x tøs tə ˈdɹœːʒĩ ɑ̃ - ˌɑhe̞ ˌnøs kə ˈpɔ̃n na ˈmɑ̃n bet - he̞z a - ə - ty ˌdɔɹn ˈvɑl - a he̞s tə ˈpe̞ - o ˌnes kə ˈpɛl ha - ˈbo̞mɑ̃ zo ˌgɛt ˈtiˑəɹ paɹˌtut - ˌɹo̞ˑg wa ˈhiːni ˌbet - a pe ˌhɑje̞z ˈbe̞n - mɑ̃ kɛˈɹɔtəɹ ˌle̞x wa ʒɑ̃ ˈbiˑən blɛˈwenɛk]

Keraoter oui, quand tu arrives juste sur... à la ligne [de chemin de fer] là où tu dois traverser hein ! là il n'y a pas de pont ni rien, tu vas à... euh... à gauche, et tu vas au bou... oh ! tu ne vas pas loin, maintenant il y a des maisons de faites partout, avant il n'y en avait aucune, et quand tu arrives au bout... c'est Keraoter là où est Jean Bihan Le Blevennec

Pederneg

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

Ha neuze a dremenemp eno tout neuze, an eil war-lerc'h egile aze, e-barzh ar wenojenn, da dreuziñ ar c'hoad.

[... 'nɛʎ war'lɛrh e'giːle ...]

Et alors, nous passions tous là, l'un après l'autre, par le chemin, pour traverser le bois.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ar chevreuilhed oc'h ober aksidantoù gant otoioù aze, hag ar re-se eu... alies-a-wech 'h eont da dreuziñ an hent, pa vez arriet « pouf ! », 'tez ket lañs da... a-wezhioù 'tez lañs d'evitañ anezhe met...

[ʃœ'vrœʎət ho̞:ɹ aksi'dɑ̃ʃo gɑ̃n o'tojo 'ɑ:he a ɹez ə ˌaliəzˈweʃ hɛɲ də 'dɾœ:ʒĩ nɛn pe ve 'hɑjət puf te kə lɑ̃:z də 'we:ʒo te lɑ̃:s de'vitɑ̃ nɛ: mɛ]

les chevreuils faisant des accidents avec des voitures là, et ceux-là souvent vont traverser la route, quand on arrive « pouf ! », tu n'as pas le temps de... parfois tu as le temps de les éviter mais...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha ar re-se a oa graet ur wenodenn, ur wenodenn e-barzh ar c'hreiz, ha neuze e dremenemp eno tout neuze, an eil war-lerc'h egile aze, e-barzh ar wenodenn, da dreuziñ ar c'hoad

[a ʁeze wa 'gwɛt ə wɪ'noːʒən – ə wɪ'noːʒən bah 'hʁɛjs – a nœhe dʁe'menɛn 'eːno tut nœhe – 'nɛjl waʁ'le̞h e'giːle ahe bah wɪ'noːʒən də 'dʁøːʒi 'hwat]

Et un sentier y avait été fait [dans ces bois], un sentier au milieu, et alors nous y passions tous l'un après l'autre, dans le sentier, pour traverser le bois.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

eñ 'na gouvezet abred oa an hent da dreuziñ

[hẽ: na gu'veɛd a'bre:d wa nɛn də 'drœ:ʒi]

il avait su tôt qu'une route allait traverser

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na lâret dezhi da dreuziñ ur ru 'ba 'n Pariz en noazh

[hẽ: na 'lɑ:rət tɛj də 'drœ:ʒi ən ry: ban 'pɑ:ris nwɑ:s]

il lui avait dit de traverser une rue à Paris nue [Mari Manac'h]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba eu... 'ba eu... commando 239-se e oamp... e oamp... e oamp eu... kant ! kant pevar prisonniers e vijemp, peder varakenn a oa kwa, e-kichen gar hanau, just stok d'ar gar, 'oa ket 'met an hent da dreuziñ hag e oas 'ba ar gar, ya, ya, ya

[bah ə bah ə - ... se wɑ̃m - wɑ̃m wɑ̃m ə - kɑ̃n kɑ̃n 'pɛwaɹ pɹizo̞ɲe viʒɛm - 'pe:dəɹ va'ɹɑkən wa kwa - 'kiʃən gaɹ ano wa - ʒys sto̞k tə gɑ:ɹ - wa kə mɛ nɛn də 'dɾœ:ʒĩ a was bah gɑ:r - ja ja ja]

dans euh... dans euh... ce commando 239 nous étions... nous étions... étions euh... cent ! cent quatre prisonniers que nous étions, il y avait quatre baraques quoi, à côté de la gare de Hanau, juste à côté de la gare, il n'y avait que la route à traverser et tu étais à la gare

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.