Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 668 frazenn.
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334

1. bezañ zo ar Fantan Gib ivez, pelec'h ? 2. ya, ya ! met... ya, met... ar Fantan Gib zo arri nesoc'h ti Yvon Coataroch a-hont tu bennak, n'eo ket ? 1. ah, kostez du-hont ? ah, ya ! 2. e oa arri war limit Tredarzeg hañ !

1. [... ˌvɑ̃tɑ̃n ˈgiˑb ... - ...] 2. [... - ... - ... - ˌvɑ̃tɑ̃n ˈgiˑb ... - ...] 1. [... - ...] 2. [... tɹeˈdɑɹzəg ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

met goude e oa... pelloc'h, pelloc'h neuze, Lich... Lichilaouen neuze mais ça... se zo... se zo du-hont 'ba ar beg, a-raok an hent kwa ! Lichilaouen neuze, ha gwechall e oa ur pezh menaj met bremañ n'eus mann ebet ken ivez nemet tier kwa !

[... - ... - ... ˌliʃiˈlɔwən ... - ... - ... - ˌliʃiˈlɔwən ... - ... - ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

1. Kerverrod 'meump ket graet, Kerverrod 2. Kerverrod hag an hini zo uheloc'h, Gwazh ar Garnell, Gwazh ar Garnell Vihan... 1. n'eo ket ! 2. Gwazh ar Garnell Vras 1. a-raok... amañ zo Rumelgon, Rumelgon da gentañ 2. ha Rumelgon, ha neuze zo ivez, 'ba ar penn all du-hont... 1. attends !

1. [ke̞ʁˈve̞ʁɔd ... - ke̞ʁˈve̞ʁɔt] 2. [ke̞ʁˈve̞ʁɔd ... - ˌgwɑˑzəˈgɑʁnɛl - ˌgwɑˑzəˌgɑʁnɛl ˈviˑən] 1. [...] 2. [ˌgwɑˑzəˌgɑʁnɛl ˈvʁɑˑs] 1. [... - ... ʁyˈmɛlgɔ̃n - ʁyˈmɛlgɔ̃n ...] 2. [a ʁyˈmɛlgɔ̃n - ... - ...] 1. [...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
2. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

ha neuze e oa savet kaoz deus... deus Gurunuhel, deus ar Chap, ha neuzen deus... deus eu... Lein Ha... n'eo ket Lein an Haleg, gortoz 'ta ! n'eo ket se a soñj din, hag-eñ me zo ganet e Gurunuhel, 'mez ket soñj du-hont, en tu all 'mez ket soñj, met 'ba ar Chap-se, e oamp o kontañ, e oa unan eu... kamarad d'ar re-mañ pa oant yaouank ivez

[... - ... ˌgyɣyˈnyˑəl - ... ˈʃɑp - ... - ... - ... ˌlɛɲ ˈɑˑlək - ... - ... - ... ˌgyɣyˈnyˑəl - ... - ... - ... ˈʃɑp se - ... - ... - ...]

Gurunuhel / Mme Barbier (1983, D.Giraudon)

(dastumet gant Tangi)

na ur park 'ba an Arvor, pe... a-us d'ar mor aze ya, hag ec'h ae gant he saout du-hont

[... ˈnɑɹvɔʴ - ... - ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Toupin, 1931, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. pa deuez douzh Kernu war amañ 2. ya met hennezh zo uheloc'h e-krec'h du-hont 3. uheloc'h, Kermason zo uheloc'h 1. ya ! 2. uheloc'h evit Kernu kwa ! 3. ya 2. Kroaz Ruz, dindan ar Groaz Ruz neuze 1. ah, ya ! 3. adgraet un ti... un ti bihan aze, bet adgraet eu... 1. ya ! 3. nevez zo 2. ar Groaz Ruz e bord an hent 1. Kermason, ben ya ! kermason zo aze sell !

1. [... ke̞ꝛˈnyˑ ...] 2. [...] 3. [... - ke̞ꝛˈmɑsɔ̃n ...] 1. [ja] 2. [... ke̞ꝛˈnyˑ ...] 3. [ja] 2. [ˌkɹwɑˑz ˈɹyˑ - ... ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ ...] 1. [a ja] 3. [... - ... - ...] 1. [ja] 3. [...] 2. [ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ ...] 1. [ke̞ꝛˈmɑsɔ̃n - ... - ke̞ꝛˈmɑsɔ̃n ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
3. Pierre-Yves Arzul, , Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

ya, o terc'hen menaj, e Boloi du-hont ya

[... - boˈloˑi ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Kariou, 1934, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

e-kichen an ospital du-hont emañ Rozalig

[... ɣoˈzɑˑlic]

Ploubêr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

hag etre... kreiztre Keryann Izelañ ha Keryann Uhelañ zo un hent c'hoazh, da vont etrezek eu... etrezek eu... etrezek eu... pelec'h ec'h arri hennezh du-hont ? Kerjezekel

[... - ... ˌke̞ꝛjɑ̃n iˈzeˑlɑ̃ a ˌke̞ꝛjɑ̃n yˈelɑ̃ ... - ... - ... - ... - ... - ˌke̞ꝛʒeˈzekəl]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

ya, war... war an hent d'an déchetterie du-hont, le Klañdi ya, gwelet a ran, me 'emus gwelet an afich ivez

[ja - ... - ... ˈklɑ̃ˑdi ja - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Alis Karrerez, 1937, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. hag eo dre an avani hom voisin 'na douar war... e familh 'na douar war 'meus klevet xxx ( ?) da Gambouderi ya 2. ya, met a-hend-all n'omp ket bet, n'omp ket bet du-hont 1. ur wech all... n'onn ket hag-eñ on bet james war aze

1. [... - ... ˌgɑ̃buˈdœˑɹi ja] 2. [ja - ...] 1. [...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

1. e-traoñ du-mañ, e-traoñ Kervraneg aze zo un... 2. biez 1. ur biez, ha hennezh a ra ar separasion, da vont da Boull Milin, Pommelin du-hont 2. kreiztre lanvaodez ha... Lezardrev 1. hag eñ a ra... eñ a ra ar separasion, Poull Milin ! Pommelin 2. Poull Milin, Pommelin

1. [... - ... ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑnəg ...] 2. [...] 1. [... - ... - ... ˌbul ˈmiˑlin - ...] 2. [... lɑ̃nˈvo̞ˑde a - ˌlezaꝛˈdɣeˑɔ̃] 1. [ja - ... - ... - ˌpul ˈmiˑlin - ...] 2. [ˌpul ˈmiˑlin - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
2. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

an tiez zo aze sell, evel... evel... petra eo ? eu... an Talberzh tout du-hont, oh ma doue ya !

[... - əː - ˈtɑlbɛꝛs ... - ...]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. feiz, e penn an hent du-hont emañ ar Groaz Koad (GH. : ar Groaz Koad en haut) 2. ar Groas Koad

1. [... - ... ˌgɾwɑˑs ˈkwɑt] 2. [ˌgɣwɑˑs ˈkwɑt ja] 1. [ˌgwɑˑs ˈkwɑt ...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. zo ur groa... ar Groaz Kerduod zo du-hont 2. ya, met Ker... ar Groaz Kerduod... a oa deut 3. a oa douzh... 2. a oa deut gwechall 3. douzh eu... 2. douzh eu... pelec'h e oa aze ? 3. Kroaz Hued 2. Kroaz Hued, a oa honnezh gwechall 3. ya ! 2. hag eu... pa 'na... pa oa gwerzhet... 3. le propriétaire... le propriétaire l'avait envoyée à Kerduod

1. [... - ˌgɹwɑˑs ke̞ꝛˈdyˑɔt ...] 2. [ja - ... ke̞ꝛ - ˌgɹwɑˑs ke̞ꝛˈdyˑət - ...] 3. [...] 2. [...] 3. [...] 2. [... - ...] 3. [kɣwaˈsyˑət] 2. [ˌkɣwɑˑs ˈhyˑət - ...] 3. [ja] 2. [... - ...] 3. [... - ... ke̞ꝛˈdyˑɔt]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
3. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. Lann ar Wern 2. ul lann gleb 1. Lann ar Wern 2. gleb-kaer memes 1. Lann ar Wern 2. e Pleuveur aze 3. ya, e oa kazi Pleuveur du-hont lec'h... coopérative hag an traoù 2. lec'h emañ an déchetterie aze 3. ya ! 2. aze emañ Lann ar Wern 3. ya ! hag e oa lâret an douar 'oant ket mat da blantañ chas !

1. [ˌlɑ̃n ˈwɛɹn] 2. [...] 1. [ˌlɑ̃n ˈwɛɹn] 2. [...] 1. [ˌlɑ̃n ˈwɛɹn] 2. [plœˈvœˑꝛ ...] 3. [ja - ... plœˈvœˑɹ ... - ...] 2. [...] 3. [ja] 2. [... ˌlɑ̃n ˈwɛꝛn] 3. [ja - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
3. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. e gemerez an dro-gorn aze 2. ya ! 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! te a lâr (Luoch Julo ?) 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! met eñ 'neus ket hennezh 1. nann 2. hennezo zo... eñ emañ e bignon en e sav bepred 1. ah, ya ! ya ! ya ! hennezh zo aze bepred 2. 'ba Kervengi libr ! 1. ya, pa 'h ez d'an Ifern ma kerez 2. daou Gervengi zo e Pleuzal 1. pa deuez deus kroashent ar Chimikenn 2. unan zo e-kichen Kerleo, hag unan all zo du-hont... unan all zo du-hont eu... ti (Luoch Julo ?) eo 1. ya, ya ! ya, ya ! n'onn ket piv a oa aze o chom 2. hag ar pignon zo bepred 1. xxx ( ?) mpa dad-kozh ha... 2. ya, ya, ya ! kreiztre an Ifern ha... 1. me a dape gedon 2. kreiztre an Ifern ha Kervarker... ha... kaoc'h... n'eo ket K... 1. an Ifern, an Ifern hag ar Fod 2. an Ifern ha Kervengi, kreiztre an Ifern ha Kervengi, dindan... dindan Koad Izour 1. aze e oa un ti 'ba an dro-gorn 2. aze e oa un ti ya !

1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [a ja - ... ˌlyˑo ˈʃyˑlo] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [ba ke̞ꝛˈvɛŋgi ...] 1. [ja - ... ˈniˑvɛꝛn ...] 2. [... ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi zo plœˈzɑˑl] 1. [... ʃiˈmikən] 2. [... ke̞ꝛˈlɛw - ... - ... - ti ˌlyˑɔˈʃyˑlo ...] 1. [ja ja - ja ja - ...] 2. [ja ja ja - ... ˈniˑvɛꝛn a] 1. [...] 2. [... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ - aː - ... - ...] 1. [ˈniˑvɛꝛn - ˈniˑvɛꝛn a ˈfoˑt kwa] 2. [ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... - ... kwaˈdiˑzuɹ] 1. [...] 2. [...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
2. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

a-raok diskenn d'an traoñ du-hont lec'h emañ... lec'h emañ Kerliviou

[... - ... ˌke̞ꝛliˈviˑu]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

Keranio, lec'h emañ eu... c'hoazh honnezh zo o labourat du-hont 'ba eu... machin 'ba Lan... 'ba eu... Landreger, Élizabeth, ça c'est Keranio, non ?

[ˌke̞ɣaˈniˑo ... - ... - ... - ... - lɑ̃nˈdɣeˑgəɹ - ... ˌke̞ɣaˈniˑo - ... - ˌkɔɹn - ... ˌke̞ꝛvyˈlyˑət]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

1. ha pelloc'h aze emañ... Kervranig 'teus ket ? du-hont e oa ur fantan en traoñ du-hont, ar Stivell, 'h aemp da gerc'hat dour tout du-hont, honnezh zo bepred moarvat eu... 2. ar Stivell ? ar Stivell ? 1. tri bevar c'hant metr izeloc'h, izeloc'h evit... evit ar Plas krenn, hag a-benn ar fin e oa polluet bepred 2. ar Stivell, a dremen Kervranig... hennezh eo ar menaj diwezhañ, 'na saout d'arat ha... e-plas kezeg, Kervranig

1. [... - ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑnik ... - ... - ˈstiˑvəl - ... - ...] 2. [ˈstiˑvəl - ˈstiˑvəl] 1. [... - ... - ... ˌplɑs ˈkɣe̞n - ...] 2. [ˈstiˑvəl] 1. [ˈstiˑvəl - ... ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑniɟ ... - ... - ... - ˈke̞ꝛvɹɑ̃nik]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 668 frazenn.
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334