Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 3 frazenn.

ah ya, enebiñ

[a ja e'ne:bĩ]

ah oui, s'opposer [jument faisant le contraire]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

un toullad metroù a-raok, e santez anezhi, kaer 'tije hejañ he fenn dezhi, nann, nann, eñ a oa kurius 'vat, dre vis (un dra bennaket ?) bepred hein, evit enebiñ evel e vez lâret, hoñ a rae moaien da dremen

['ntulat 'mɛʃo ɹo:k 'zɑ̃nte̞z nɛj kɛ:ɹ 'tiʒe 'hĩ:ʒɑ̃ i vɛn dɛj nɑ̃n nɑ̃n hẽ̞: wa ky'ɹys ha dɾe vis dɾɑ bə'nɑ:g 'bopəd ɛ̃ wit e'ne:bĩ kwa wɛl ve lɑ:t kwa hɔ̃: ɹe 'mojən də 'dɾemɛn]

plusieurs mètres avant, tu la sentais [jument ayant repéré une betterave], tu avais beau secouer sa tête, non, non, c'était curieux, par vice (de quelque chose ?) toujours hein, pour s'opposer comme on dit, elle trouvait le moyen de passer

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ambetiñ anezhe xxx ( ?), (digariñ ?) anezhe met... eu... enebiñ anezhe kwa, enebiñ anezhe kwa 2. klask jeu kwa 1. ya ya 2. klask chikan 1. « enebiñ anezhe » a vije lâret, les motiv... lakat anezhe da... d'eksitañ anezhe kwa 2. derc'hen da elbikat anezhe un tamm, evel-se e vez lâret 1. elbikat ya, elbikat zo ivez ya

1. [ɑ̃mˈbɛtĩ ne̞ ? - diˈgɑːɹĩ ne̞ mɛ - ə - heˈneːbĩ ne̞ kwa - eˈneːbĩ ne̞ kwa] 2. [klasˈʃœː kwa] 1. [ja ja] 2. [klas ˈʃikɑ̃n] 1. [eˈneːbĩ ne̞ viʒe lɑːt - ... - ˈlɑkə ne̞ də - dɛkˈsitɑ̃ ne̞ kwa] 2. [ˈdɛhɛn də ɛlˈbicə ne̞ tɑ̃m - vəˈse ve ˈlɑːt] 1. [hɛlˈbicəd ja - hɛlˈbicəd zo ˈie ja]

1. les embêter xxx ( ?), les xxx ( ?) mais... euh... s'opposer à eux quoi, s'opposer à eux quoi 2. leur chercher des noises quoi 1. oui oui 2. chercher l'embrouille 1. « s'opposer à eux » qu'on disait, les motiv... les faire se... les exciter quoi 2. continuer de les exciter un peu, c'est comme ça qu'on dit 1. « exciter » oui, il y a « exciter » aussi oui

???

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 3 frazenn.