Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 19 frazenn.

aze 'teus ur blakenn espres, apeupre... un tamm brasoc'h evit hemañ

['ɑ:he tœz 'blɑkən 'espəs kwa apœpɹɛ tɑ̃m 'bɹɑsɔh wid 'hemɑ̃]

là tu as une plaque exprès, à peu près... un peu plus grande que celui-ci

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

me a oa laket da dougen, ha fidedoue ! bon ! da dougen relegoù Santez Jenovefa, ha honnezh zo un espes chapel war... bet oc'h ober ar prosesion, hag en ur diskenn 'ba ar chapel, fidedoue ! me a oa... me a oa bras hag an hini a oa... an hini a oa a-raok... me a oa a-dreñv, hag an hini a oa a-raok a oa bihan, ha tour ar chapel 'na skoet 'ba ur maen ha torret ar chapel, goude ma oa lâret, 'mamp ket graet espres-kaer

[me wa 'lɑkət tə 'du:gən a fidə'du:e bɔ̃ də 'du:gən ʁe'le:go 'zɑ̃ntəz ˌʒeneˈvefa a hɔ̃:s so 'nespəs 'ʃɑpəl waʁ a bet ho̞:ʁ ˌpʁoseˈsi:ɔ̃n a nɔ̃n 'diskɛn bah 'ʃɑpəl fidə'du:e me wa me wa bʁɑ:z a n:i wa n:i ʁo:k me wa dʁẽ̞: a n:i wa ʁo:g wa 'bi:ən a tu:ʁ 'ʃɑpəl na 'sko:ə bah mi:n a 'to̞ʁə 'ʃɑpəl 'gu:de wa 'lɑ:ʁət mɑ̃m kə gwɛd ˌespəs'kɛ:ʁ]

j'avais été mis à porter, et nom de dieu ! bon ! à porter les reliques de Sainte Geneviève, et celle-là a une espèce de chapelle sur... [nous avions] été faire la procession et en descendant à la chapelle, nom de dieu ! j'étais... j'étais grand et celui qui était... celui qui était devant... j'étais derrière et celui qui était devant était petit, et la tour de la chapelle avait heurté une pierre et la chapelle s'était cassée, bien que ça ait été dit, nous n'avions pas fait exprès

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

espres-kaer, an dud a c'houle gante « arri omp tost da bourk ar Roc'h ? » neuze « n'out ket... n'eo ket bras a-walc'h da c'henou da lâret Kêr ? »

[ˌespəsˈkɛ:ʁ ndyt 'hu:le gɑ̃ntɛ - ɑj ɔ̃m tɔst də buʁg ʁɔx 'nœ:he - nu kə ne̞ kə bʁɑz ə'wɑx tə 'he:no də 'lɑ:ʁət ke̞:ʁ]

exprès, les gens leur demandaient « nous sommes arrivés proches du bourg de la Roche ? » alors « tu n'es pas... ta bouche n'est pas assez grande pour dire Ville ? »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Te a c'hoari fall espres dam din da goll !

Té c'hwaï val èspeus dan-m di de gol !

[te xwaj val ɛspəs dãm di də gol]

Tu fais exprès de mal jouer pour que je perde !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Espres-kaer a ra.

épeuskèr ra.

['epəskɛʁ ʁa]

Elle fait exprès.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

reoù a deue espres

[rew dɛ 'espəs]

certains qui venaient exprès

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar veterinaer a rae spesialamant kwa, a droc'he ar blev o c'hoari en-dro, ha neuze 'na ur machin espres ha « raw ! », e troc'he e lost dezhañ, ret e oa bezañ kazi... bezañ a-walc'h... bezañ kriz evit ober kwa

[ə veteɹi’nɛ:ɹ ɹe spesja’lɑ̃mɑ̃n kwa ’dɾɔ:he blɛw hwɑj ndɾo a ’nœ:he na ’mɑʃin ’espəs a ɹɑw ’dɾɔ:he i lɔst teɑ̃ ɹɛd wa ’be:ɑ̃ ’kɑ:he ’be:ɑ̃ wɑx ’be:ɑ̃ kɾi: wid o̞:ɹ kwa]

le vétérinaire faisait spécialement quoi, il coupait les poils qui entouraient, et alors il avait une machine exprès et « raw ! », il lui coupait la queue, il fallait être presque... être assez... être cruel pour faire ça quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Ur machin 'nea espres, da... da gleuziñ anezhe quoi.

[ə ’maʃin nea ’espəs də də ’glœːzi kwa]

Il avait une machine spécial, pour... pour les creuser [les sabots].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ne welez ket e rez fall espres-kaer ?

[wɛ'les kə rɛz vɑl ˌepəs’kɛ:r]

tu ne vois pas que tu fais exprès de mal faire ?

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

espres-kaer 'ma sellet, xxx ( ?) Botlézan Bodlezan, peogwir e vez lâret Bodlezan, Bodlezan alors

[ˌespəsˈkɛːʁ ma ˈzɛlət - ? bo̞dˈleːzɑ̃n bo̞ˈleːɑ̃n - pəˈguːʁ ve lɑːʁ bo̞ˈleːən - bo̞ˈleːən aˈlɔʁ]

j'avais fait exprès de regarder, xxx ( ?) Botlézan Bodlezan, parce qu'on dit Bodlezan, Bodlezan alors

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

... espres-kaer deus perzh ar reoù Allain

[ˌespəs'kɛ:r døs pœrz rew 'ɑlɛ̃]

... exprès de la part des Allains

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

espres

['ɛspəs]

exprès

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

aze 'neus graet espres hañ

['ɑhe nøz gwɛd 'espəz ɑ̃]

là il a fait exprès

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

espres-kaer

[ɛsprɛs kɛ:r]

exprès

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

espres-kaer a ra

['espəs kɛ:r ra]

il fait exprès

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne raemp ket espres d'ober

[rɛm kəd 'esprɛs tɔ:r]

nous ne faisions pas exprès de le faire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

espres-kaer a ra

[ˌespəs'kɛ:r ra]

il fait exprès

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket graet espres hañ

[møs kə gwɛd 'espəz ɑ̃]

je n'ai pas fait exprès [pour s'excuser]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket war an trebez e vije laket, Maman 'nea ur machin espres, feiz, ront ar memes tra evel ur billig a-hend-all ivez, ha e vije laket ar billig war-benn eno

N’è ke war ’n trébé vijé laket, Maman néa machin èspes, fé, ron momestra vèl billik hèndall ivez, a vijé laked billik war-bènn éno.

Ce n'est pas sur le trépied qu'on la mettait, Maman avait un machin exprès, rond exactement comme une galetière, et elle mettait la galetière dessus.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 19 frazenn.