Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

bezañ war evezh, quelque chose sur le qui-vive, bezañ war evezh, bezañ war evezh

[ˌbe waɹˈewəs - ˌbe waɹˈewəs - ˌbe waɹˈewəs]

être sur le qui-vive, quelque chose sur le qui-vive, être sur le qui-vive, être sur le qui-vive

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

an iñtañsion a vez lâret an iñtañsion kwa, diwall, lakat anezhañ d'ober iñtañsion, war evezh ma kerez a vez lâret ivez, war evezh ya

[nĩtɑ̃ˈsiˑɔ̃n ve lɑːɹ nĩtɑ̃ˈsiˑɔ̃n kwa - ˈdiwal - ˈlɑkə ˈneˑɑ̃ ˌdo̞ˑɹ ĩtɑ̃ˈsiˑɔ̃n - waɹˈewəz ma ˈkeːɹe̞z ve ˌlaˑd ˈie - waɹˈewəz ja]

l'attention on dit l'attention quoi, faire attention, lui faire faire attention, être attentif quoi si tu veux on dit aussi, attentif oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« war evezh » oui, il est en train d'attendre, oui, aux aguets oui, eñ zo war evezh oc'h c'hortoz un dra bennak, la prononciation fait beaucoup aussi hein, war evezh ya

[waɹˈewəz ... - hẽː zo waɹ ˈewəs ˈhɔɹtoz ˌndraˑ bəˈnɑːk - ... - waɹˈewəz ja]

« aux aguets » oui, il est en train d'attendre, oui, aux aguets oui, il est sur le qui-vive en attendant quelque chose, la prononciation fait beaucoup aussi hein, aux aguets oui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ zo war evezh

[hẽ: zo war'ewəs]

il est aux aguets

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

taol evezh !

[to:l ’ewəs]

sois attentif !

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.