Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 11 frazenn.

an heol 'neus daou vertu ! an heol 'neus daou vertu ya ! feiz geo 'vat evit... n'it ket da gaout mez evit se 'vat ! unan da fontañ amann ha da grazañ kaoc'h

[ən 'ɛwɔl nøz do̞w 'vɛʁty n 'ɛwɔl nøz do̞w 'vɛʁty ja fe ge̞ ha wit ne ke gɑ:d me:z wi se ha yn də 'vɔ̃ntɑ̃ a'mɑ̃n a də 'gʁɑ:zɑ̃ kɔx] SoB

le soleil a deux vertus ! le soleil a deux vertus oui ! mais si pour... vous n'allez pas avoir honte pour ça ! une c'est fondre le beurre et l'autre dessécher la merde

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

ar soudurioù zo bremañ, met pa oan-me yaouank ne oa ket soudurioù, e vije ret soudañ tout 'ba an tan, pa vez krog an houarn da fontañ, bezañ zo nebeud a dud kat... kat d'ober ken ivez

[su'dy:ɹjo zo 'bœmɑ̃ mɛ pə wɑ̃n me 'jo̞wɑ̃ɲg wa kə su'dy:ɹjo viʒe ɹɛd 'zu:dɑ̃ tut ban tɑ̃:n pe ve kɹɔ:g 'nu:aɹn də 'vɔ̃ntɑ̃ be zo 'nœ:bəd dyt kat kad do̞:ɹ ken ie]

les soudures qu'il y a maintenant, mais quand moi j'étais jeune il n'y avait pas de soudures, on devait souder dans le feu, quand le fer commence à fondre, il y a peu de gens capables de le faire


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

'h ez da fontañ anezhi

[hɛs tə 'vɔ̃ntɑ̃ nɛj]

tu vas la bousiller [tondeuse]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, ma grog 'ba hennezh ha darc'hañ anezhañ en traoñ ec'h a d'e (?) fontañ 'vat

[ma grɔg bah nẽ:s a ’dɑʁhɑ̃ neɑ̃ ntʁo̞w ha di ’vɔ̃ntɑ̃ ha]

ah oui, s'il attrape celui-là et le jette par terre il va le défoncer [jouet]

???

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gant tout euh... euh... an armioù aze zo paotr kaezh, kap int da fontañ ar Bre... euh... an douar en ur eizhtez

[gɑ̃n tud ə ə ə 'nɑʁmjo 'ɑe zo po̞t'kɛ:z kɑb iɲ də 'vɔ̃ntɑ̃ bʁœ ə ən 'du:aʁ nɔ̃n ˈɛjste:]

avec toutes euh... euh... les armes là qu'il y a, mon vieux, ils sont capables de détruire la Bre... euh... la terre en huit jours

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant tout euh... euh... an armioù aze zo paotr kaezh, kap int da fontañ ar Bre... euh... an douar en ur eizhtez

[gɑ̃n tud ə ə ə 'nɑʁmjo 'ɑe zo po̞t'kɛ:z kɑb iɲ də 'vɔ̃ntɑ̃ bʁœ ə ən 'du:aʁ nɔ̃n ˈɛjste:]

avec toutes euh... euh... les armes là qu'il y a, mon vieux, ils sont capables de détruire la Bre... euh... la terre en huit jours

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da fontañ

[də ’võntã]

à fondre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

fontañ

['fõntã]

fondre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

an erc'h o fontañ, fontañ a vez lâret

[nɛrh 'fõntã - 'fɔ̃ntɑ̃ ve 'lɑ:ʁət]

la neige qui fond, « en train de fondre » que l'on dit

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

fontañ e draoù kwa

['vɔ̃ntɑ̃ i drɛw kwa]

dilapider ses biens quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

o fontañ toud ar bed e vezer

['vɔ̃ntɑ̃ tud be:d vɛ:r]

on est en train de dévaster toute la planète

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 11 frazenn.