Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 29 frazenn.
12

ale, gortoz ! gortoz ! 'h an da gerc'hat ur gachenn dit-te, 'gomprenez ket hañ !

[ˈɑːle - ˈgɔto̞s - ˈgɔto̞s - ˌhɑ̃ də ˈgɛɹhə ˈgɑʃən ˌdite - gɔ̃pɹeˈnes kəd ɑ̃]

allez, attends ! attends ! je vais te chercher un gâteau, tu ne comprends pas hein !

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn a gemerfet ?

[tɑ̃m ˈgɑʃən geˈmɛꝛfɛt]

vous prendrez un biscuit ?

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

Un tamm gachenn sec'h zo aet 'ba ma gorzailhenn.

[tãm ’gaʃen ’zeːχ so ’e̞t bah mə goʁ’zɑjən]

Un morceau de gâteau sec est allé [= est resté] dans ma gorge.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ne reomp ket vil dezhe kar amañ e vez... vez graet tout ar gachenn

['ɹɑ̃mkə vi:l dɛ kaɹ 'ɑ̃mɑ̃ ve ve gwɛt tud 'gɑʃən]

on ne se moque pas d'eux car ici on fait... fait tous les gâteaux

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

ha moarvat e oa kustumet da... pa oa gwelet evel-se e vije roet ur gachenn dezhañ moarvat eu... han-se en em domme deus tout, eñ a oa malin ar machin-se

[a ma'hɑd wa kys'tymət tə pe wa 'gwe̞:ləd və'se viʒe 'ɹo:ə 'gɑʃən deɑ̃ ma'hɑd ə ɑ̃'se nɔ̃n 'do̞me dəs tut hẽ̞ wa malɛ̃ maʃin ze]

et certainement qu'il était habitué à... quand on le voyait comme ça on lui donnait un gâteau sans doute euh... donc il appréciait tout le monde, il était malin ce machin-là [chien]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ur ruilh d'ober ur gachenn

ru doc'h gacheun

[ʁy dox gaʃən]

rouleau à pâtisserie

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

ur gachenn Savoa

gacheun savwa

[gaʃən savwa]

gâteau de Savoie

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur gachenn

gacheu-n

[gaʃən]

Un gâteau

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ma 'tez c'hoant da debriñ ur gachenn, ma 'tez c'hoant da lakat sukr barzh da kafe.

Ma té c'hwan-n dibi gacheun, ma té c'hwan-n laké suk bar te kafé.

[ma te xwãn dibi gaʃən ma te xwãn lake suk baʁ tə kafe]

Si tu veux manger un biscuit, si tu veux du lait avec ton café.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ha moarvat e oa kustumet da... pa oa gwelet evel-se e vije roet ur gachenn dezhañ moarvat eu... han-se en em domme deus tout, eñ a oa malin ar machin-se

[a ma’hɑd wa kys’tymət tə pe wa ’gwe̞:ləd və’se viʒe ’ɹo:ə ’gɑʃən deɑ̃ ma’hɑd ə ɑ̃’se nɔ̃n ’do̞me dəs tut hẽ̞ wa malɛ̃ maʃin ze]

et certainement qu'il était habitué à... quand on le voyait comme ça on lui donnait un gâteau sans doute euh... donc il appréciait tout le monde, il était malin ce machin-là [chien]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

aezet eo ar c'hi da doud an dud ha neuze e ra ardoù da doud an dud hag e vez roet ur gachenn dezhañ aze, goude ne vez ket ankouaet

['ɛ:zəd e̞ hi: tun dyt a 'nœ:he ɹa 'ɑɹdo də tun dyt a ve 'ɹo:əd 'gɑʃən deɑ̃ 'ɑ:he 'gu:de ve kəd ɑ̃ŋ'kwɑ:t]

le chien est facile avec tous les gens et alors il fait des pitreries à tout le monde et on lui donne un gâteau et après on n'oublie pas

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn 'teo ?

[tɑ̃m 'gɑʃən teo]

tu auras un petit gâteau ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met ar re-se a vez graet ar memes tra evel lakat sukr... met lakat sukr e-barzh, « oh ! ingal eo ! je dis, 'gavan ket ar recette hañ ! ha koulskoude emaint aze tout hañ ! moarvat xxx ( ?) peogwir 'ma sellet, hañ ! se 'na xxx ( ?), oh ! et puis tant pis hein ! 'h eo ma dro d'ober kafe emezon-me, ha 'meus ket graet mann ebet, ha 'h on o koll ma amzer ha chom diwezhat 'ba ar jardin, ha bremañ 'h on oc'h ober ar gachenn ha 'gavan ket ar recette, ha 'h an d'ober au pif... »

[mɛ ʁee ve gwe̞d ˌmo̞məsˈtʁɑ we̞l ˈlɑkə ˈsyk - mɛ ˈlɑkə ˈsyk baʁs - o - ˈiŋgal e̞ ... - gaˈvɑ̃ kə ʁøˈsɛt ɑ̃ - a kusˈkuːde mɛɲ ˈɑhe̞ tut ɑ̃ - maˈhɑd ? pəˈguːʁ ma ˈzɛlət - ɑ̃ ze na ? - o ... - he̞ mə ˈdʁoː do̞ːʁ ˈkɑfe ˈmɔ̃me̞ a ˈmøs kə gwe̞ ˈmɑ̃n bet - a hɔ̃ ko̞l mə ˈɑ̃mzəʁ a ʃo̞m diˈwɛːd bah ʒɛɲ - a ˈbœmɑ̃ hɔ̃ ho̞ːʁ ˈgɑʃən a gaˈvɑ̃ kə ʁøˈsɛt - a hɑ̃ do̞ːʁ ...]

??? mais celles-là [crêpes] sont faites pareil que mettre du sucre... mais mettre du sucre dedans, « oh ! peu importe ! je dis, je ne trouve pas la recette hein ! et pourtant elles sont toutes là hein ! sans doute xxx ( ?) puisque j'avais regardé, hein ! ça avait xxx ( ?), oh ! et puis tant pis hein ! c'est mon tour de faire le café dis-je, et je n'ai rien fait, et je suis en train de perdre mon temps et de rester tard dans le jardin, et maintenant je suis en train de faire le gâteau et je ne trouve pas la recette, et je vais faire au pif... »

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kemer un tamm gachenn ale 'ta !

[’kemɛr tɑ̃m ’gɑʃən ’ɑle tɑ]

prends un morceau de gâteau allez donc !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

sach war ar gachenn !

[ʃɛʃ war 'gɑʃən]

prends un gâteau [sers-toi] !

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un petit gâteau, biscuit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn ?

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un biscuit ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un biscuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

daou damm gachenn

[dɔw dɑ̃m 'gɑʃən]

deux parts de gâteau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gachenn ar rouane

['gaʃən ə ru'ãne]

galette des rois

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 29 frazenn.
12