Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 164 frazenn.
123456789

ha zo unan 'meus klevet lâret e oa o vont da lakat... daou c'hant devezh-arat lin, han-se 'neus douar hañ ! ya, met douar 'neus partout hañ ! 'ba Kerborzh, Tredarzeg...

[... - ... - ɑ̃nˈse nøz ˈduˑaɹ ɑ̃ - ja - ... - ba ke̞ꝛˈbɔɹs - tɹeˈdɑꝛzɛk]

et j'ai entendu dire qu'un allait mettre... cent hectares de lin, donc il a des terres hein ! oui, mais il a des terres partout hein ! à Kerborzh, Tredarzeg...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. Traou Milin, Traou ar Vilin 2. Traou ar Vilin 1. se zo... da-gaout ar moulin a-hont han-se, e traoñ ar Velchoneg 2. Traou ar Vilin eo sañset xxx ( ?) ? ah, ya, ya ! 1. tonton Teofil a oa deus Traou Milin 2. Teofil ar Vilin, d'accord ! 1. ha Paol (Lizi ?) 2. oui, oui, oui ! 1. ya 2. Traou... Traou Milin 1. ya 2. Traou Milin

1. [ˌtɹɔw ˈmiːlin - ˌtɹɔwəˈviːlin] 2. [ˌtɹɔwəˈviːlin] 1. [... - ... ə vɛlˈʃɔ̃ːnək] 2. [ˌtɹɔwəˈviːlin ... - a ja ja] 1. [... ˌtɹɔw ˈmiːlin] 2. [... ˈviːlin] 1. [...] 2. [...] 1. [ja] 2. [ˌtɹɔw ˌtɹɔw ˈmiːlin] 1. [ja] 2. [ˌtɹɔw ˈmiːlin]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

ah ya ! se a lâr un dra bennaket din, Kardinal, cité Kardinal ya, aze zo graet ur bern tiez nevez bremañ 'vat eu... ya, bet on o tornañ aze han-se !

[a ja - ... - kaꝛdiˌnal - ... kaꝛdiˌnal ja - ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Kariou, 1934, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ar Geruhelañ... pehini e oa hennezh deja, ar Geruhelañ ? lec'h e oa... ar mena... ar menaj just du-mañ han-se ? ar Geruhelañ, lec'h e oa Marzhin... 'meus ket soñj piv a oa eno... ar Geruhelañ ya, en tu bennak e oa ivez en-dro da Draouwer, ya ! ya, ar Geruhelañ, ya, ya !

[ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ ja - ... - ... dɣɔˈwɛˑꝛ - ja - ja - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ja ja]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

1. ha petra a oa... petra a oa Kernivoallan neuze par rapport de an Ti Gwenn ? 2. an Ti... an Ti Gwenn a vije lâret an Ti Gwenn... 1. tiez gwenn aze ya 2. ar pi... ar pignon a oa... oa... oa... oa gwenn, (han-se ?) e vije lâret an Ti Gwenn 3. ah, an Ti Gwenn ya 1. met e anv mat eo Kerriwallan 2. Kerriwallan, bremañ eo Kerriwallan

1. [... - ... ˌti gwe̞n] 2. [ti - ˌti gwe̞n ... ˌti gwe̞n] 1. [...] 2. [... - ... - ... ˌti gwe̞n] 3. [a ˌti gwe̞n ja] 1. [... ˌke̞ɣiˈwɑlən] 2. [ˌke̞ɣiˈwɑlɑ̃n - ... ˌke̞ɣiˈwɑlɑ̃n]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
3. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

hag e oa ur vilin e Kervengi en traoñ a-hont, ya 'vat ! ar Vilin Gervengi a oa sur a-walc'h peogwir Kervengi a oa... a oa a-hont han-se !

[... ke̞ꝛˈve̞ŋgi ... - ... - ˌviˑlin ge̞ꝛˈve̞ŋgi ... ke̞ꝛˈve̞ŋgi ... - ...]

Plûned

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

Parousel ya, ti ar C'horveg e oa ar Parousel a vije lâret ti ar C'horveg, ya ! han-se ar re-se moarvat a oa Parousel tout moarvat sur a-walc'h hañ ! moarvat, Parousel, Parousel ya, Parousel, Parrousseau eo sañset kwa ! Parrousseau, ya, Parousel 'ba ar goaz, ya

[paˈɣusəl ja - ti ˈhɔꝛvək wa paˈɣusəl ... ti ˈhɔꝛvək - ja - ... ˌpaꝛg ˈɣusəl ... - paˈɣusəl - paˈɣusəl ja - paˈɣusəl - ... - ... - paˈɣusəl ...]

Plûned

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa arri se ganin, eu... 'h aen 'ba eu... surtout pa vije ret stasioniñ, peotramant e skoen 'ba un oto ha 'ba unan all ha 'meus... 'meus drailhet... daou aksidant 'meus renket deklariñ han-se, hag en em eskuziñ c'hoazh, 'ma graet ma genaouegez

[pe wa aj ˌze gəˌnĩ - ə - hɛn bah ə - syɹˌtut pe ˌviʒe ˌɹɛt staˈsjo̞ːnĩ - pəˌtɑ̃m ˈskoˑɛn bah ˈnoto a bah ˈnɑl a møs - møz ˈdɹɑjət - do̞w akˈsiːdɑ̃n møz ˈɹɛŋkə deˈklɑˑɹĩ ɑ̃ˌse - a nɔ̃n ɛsˈkyːzĩ ˌhwɑs - ma ˌgɛd mə geno̞ˈweːgəs]

quand ça m'était arrivé, euh... j'allais à euh... surtout quand il fallait stationner, ou sinon je heurtais une voiture ou une autre et j'ai... j'ai abîmé... j'ai dû déclarer deux accidents par conséquent, et s'excuser encore, j'avais fait ma niaise

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ma zad 'na ur velo met ma mamm 'na ket, han-se ur velo plac'h n'eo ket ur velo paotr hañ ! ha dija e oa ret din deskiñ mont, met graet 'ma prim 'vat, kavet 'ma drailhet ma... ma bennoù-glin met ingal eo, desket 'ma bepred

[mə ˈzɑːd na ˈveːlo mɛ mə ˈmɑ̃m ˌna kət - ɑ̃nˌse ˈveːlo ˈplɑx ˌne̞ kə ˌveˑlo ˈpo̞ˑd ɑ̃ - a deˌʒa wa ˌɹɛt tĩn ˌdiskĩ ˈmɔ̃n - mɛd ˌgɛd ma ˈpɹim hat - ˌkɑˑd ma ˈdɹɑjɛ mə - mə ˌbe̞no ˈgliːn mɛ ˈingal e̞ - ˈdiskə ma ˌbopət]

mon père avait un vélo mais ma mère n'avait pas, puisqu'un vélo de fille ce n'est pas un vélo de garçon hein ! et déjà je devais apprendre à monter dessus, mais j'avais fait vite, j'avais trouvé le moyen d'abimer mes... mes genoux mais peu importe, j'avais appris quand même

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ya ! ma zad-iou zad-iou-gozh a oa arri... pemp ha pevar-ugent ivez, han-se int ur familh eu...

[ja - ma zaˌdiˑo zaˌdiˑo ˈgoˑz wa ˌɑj - ɑ̃nˈse ...]

oui ! mon (arrière ?)-arrière grand-père avait atteint... quatre-vingt cinq ans aussi, donc c'est une famille euh...

???
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

gant an ascenseur e oa diskennet 2. ha daou devezh goude... 2. ha daou devezh goude e oa marv, han-se bepred a-wechoù 'h a prim hañ !

1. [gɑ̃n naˈsɑ̃səɹ wa disˈke̞nət] 2. [a do̞w ˈdewəz ˌguˑde] 1. [a do̞w ˈdewəz ˌguˑde wa ˈmɑɹw - ɑ̃ˌse ˈbopə ˈweːʒo ha ˈpɹym ɑ̃]

il était descendu avec l'ascenseur 2. et deux journées plus tard... 2. et deux journées plus tard il était décédé, par conséquent quand même ça va vite parfois hein !

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

hoñ a welan ur c'hi ganti war he brec'h, han-se eo bet o kerc'hat he c'hi

[ˌhɔ̃ˑ ˈwe̞lɑ̃ ˈhiˑ ˌgɑ̃nti waɹ i ˈbɹex - ɑ̃ˌse he̞ ˌbe ˈkɛɹhəd i ˈhiˑ]

elle je la vois avec un chien dans les bras, donc elle est allée chercher son chien

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya ! me 'meus... me 'meus div o kargañ, han-se ma sac'hfe...

[a ja - ˌme møs ˌme møs ˌdiw ˈkɑɹgɑ̃ ˌɑˑe - ɑ̃ˌse ma ˈzɑxfe]

ah oui ! moi j'ai... moi j'en ai deux [piles] en train de charger, donc s'il s'arrêtait [enregistreur]...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

evit e blijadur ? 400 € par mois e goust dezhañ hañ ! han-se n'eo ket eu... plijadur eo kwa

[wid i bliˈʒɑːdyɹ - ... gust ˌteˑɑ̃ ɑ̃ - ɑ̃nˌse ne̞ kəd ə - pliˈʒɑːdyɹ e̞ kwa]

pour son plaisir ? 400 € par mois que ça lui coûte hein ! par conséquent ce n'est pas euh... du plaisir quoi

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, met unan all 'meus ivez emezon-me, daou 'meus bremañ han-se ha neuze me a c'halle mont, anez da se 'nije klasket an adres din-me, kaset 'nije ac'hanon da Roazhon

[ja mɛd œn ˈɑl møz ˌiˑe ˌmɔ̃me̞ - ˈdo̞w møz ˈbomɑ̃ ɑ̃nˌse a ˌnœhe ˌme ˈhɑle̞ ˌmɔ̃n - ˌnes tə ze ˌniʒe ˈklɑskət ˈnɑːdɹɛs ˌtĩme - ˈkɑsə niʒe ˈhɑ̃ːnɔ̃ də ˈɹɑwɔ̃n ...]

oui, mais j'en ai un autre aussi, donc j'en ai deux et alors je pouvais aller, sans quoi il aurait cherché l'adresse pour moi, il m'aurait envoyé à Roazhon

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

1. pep hini zo libr hañ ! 2. oh dam ya 'vat ! betek e baeont hañ ! 1. pae... paeañ a reont han-se

1. [poˈpiːni zo ˈlib ɑ̃] 2. [o dɑ̃m ˌjɑ ha - ˌbekə ˈbɛˑɛɲ ɑ̃] 1. [ˈpɛ ˈpɛˑə ɹɑ̃ɲ ɑ̃ˌse]

1. chacun est libre hein ! 2. oh dame ouit ! du moment qu'elles payent hein ! 1. étant donné qu'elles pay... payent

1. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
2. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
(dastumet gant Tangi)

met aze goude e oa bet ti ar Bailh, zo bet n'onn ket... n'eus ket keit-se zo hein ! tout ar prizennoù a oa bet dic'hastet gant eu... ar c'hurun, han-se eo un secteur ha... n'eo ket mat

[mɛd ˌɑhe̞ ˌguˑde wa ˌbe ti ˈbɑj - zo ˌbe ˈnɔ̃ kə - ˌnøs kə ˈkɛjse zo ɛ̃ - ˌtut pʁiˈzeno wa ˌbed diˈhɑstəd gɑ̃n ə - ˈhyːʁyn - ɑ̃ˌse e̞ ... a - ˌn̞e kə ˈmɑːt]

mais là après il y avait eu chez Le Bail, il y a je ne sais... il n'y a pas si longtemps que ça hein ! toutes les prises avaient été bousillées par euh... le tonnerre, donc c'est un secteur qui... n'est pas bon

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

hag e oa kouezhet ar c'hurun warnañ ha 'na ket fiñvet, le tonnerre e oa kwa, e oa kouezhet warnañ, ha... Célestine a oa 'ba an traoñ, bremañ eo marv ivez, hag e oa... o vont da reiñ laezh d'ar viketenn, pe da c'horo ar viketenn, ha pa oa... 'na gwelet ar voulenn eu... ar voulenn dan oc'h arriet, hag e oa bet grilhet tout he vlev dezhi, han-se 'na bet chañs hein ! ha dilhad he dad a oa... aet d'ar c'hoad-tout eu... degajet, drailhet tout

[a wa ˌkwed ˈhyːʁyn ˌwaʁnɑ̃ ˌna kə ˈvĩwət - ... wa kwa - wa ˌkwe ˌwaʁnɑ̃ - a - ... wa bah ˈtʁo̞w - ˈbʁœmɑ̃ he̞ ˈmɑʁw ˌiˑe - a wa - ˌvɔ̃n də ˌʁɛɲ ˈle̞ːz də viˈkɛtən - pe də ˈhoːʁo viˈkɛtən - a pe wa - na ˌgwe̞ˑlə ˈvuːlən ə - ˌvuːlən ˈdɑ̃ːn ˌhɑjət - a wa ˌbe ˈgʁijət ˌtud i ˈvlɛw ˌde̞j - ɑ̃ˌse na ˌbe ˈʃɑ̃ˑz ɛ̃ - a ˈdiʎad i ˈdɑˑd wa - ˌɛt tə ˈhwɑt ˌtud ə - deˈgɑːʒəd ˈdʁɑjət ˌtut]

et la foudre était tombé dessus et elle n'avait pas bougé [tour], c'était le tonnerre quoi, il était tombé dessus, et... Célestine était en bas, elle est morte aussi maintenant, et elle était... en train d'aller donner du lait à la biquette, ou d'aller traire la biquette, et quand il y avait eu... elle avait vu la boule euh... la boule de feu arriver, et tous ses cheveux avaient été grillés, par conséquent elle avait eu de la chance hein ! et les habits de son père... avait tous été emportés au bois euh... dégagés, complètement abimés

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

a-hervez eo aet da Villejuif, herie, han-se n'eo ket ar momed da vont (deus e glask ?)

[... - ... - ɑ̃ˈse ˌne̞ kə ˈmoməd də ˌvɔ̃n dœz ˈglɑsk]

à ce qu'il paraît il est allé à Villejuif, aujourd'hui, donc ce n'est pas le moment d'aller (à sa recherche)


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

pa 'da dimezet he bugale, e oa en em separet deus he den, han-se 'teus ket... 'larin ket pelloc'h dit kwa ! a-benn 'to... a-benn 'to kalkulet da-unan

[pe da diˈme̞ˑɛd i byˈgɑːle - wa nɔ̃n seˈpɑːꝛə dœz i ˈdeːn - ɑ̃ˌse ˈtøs kə - laˌꝛĩŋ kə ˈpɛlɔɣ ˌtit kwa - ˌbe̞n to - ˌbe̞n to kalˈkyːlət təˌhyˑn]

quand ses enfants s'étaient mariés, elle s'était séparée de son mari, donc tu n'as... je ne t'en dirai pas davantage quoi ! lorsque tu... lorsque tu auras calculé tout seul

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 164 frazenn.
123456789