Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 473 frazenn.
123456789101112131415161718192021222324

1. ar Vilin Vihan ya, ya, hoñ a oa e traoñ d'ar Velchoneg 2. ya, ya, ya ! lâret 'teus se din ya 1. ya, Pepe 'h ae di ha ge vije graet, d'ar c'houlz-se, e vije troc'het yeot, hag evel... 2. ah bon ? 1. e vije lâret « en-dro d'ar Vilin Vihan zo arri un tamm mat a yeot », ha neuze e vije kaset ar c'harr, ha gant ur c'hravazh, war... war o skoazioù 2. gwechall e oa (o zrabazh ?) 1. e vije diboullet ur bern yeot evel-se, da degas d'ar saout 2. d'al loened

1. [ə ˌviˑlin ˈviːən ja - ja - ... vɛlˈʃɔ̃ːnək] 2. [ja ja ja - ...] 1. [ja - ... - ... - ... - ... ˈjɛwt - ...] 2. [...] 1. [... - ... də ˌviˑlin ˈviːən ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... diˈbuləd ... - ...] 2. [...]

1. ar Vilin Vihan oui, oui, ça c'était en bas de ar Velchoneg 2. oui, oui, oui ! tu m'as dit ça oui 1. oui, Pépé y allait et on faisait, à cette époque-là, on coupait de l'herbe, et comme... 2. ah bon ? 1. on disait « autour de ar Vilin Vihan il y a pas mal d'herbe », et alors on envoyait la charrette, et avec une civière, sur... sur les épaules 2. autrefois il y avait xxx ( ?) 1. on débardait plein d'herbe comme ça, pour apporter aux vaches 2. aux bêtes

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

Milin Nevez a oa a-raok, met hoñ n'eus mann ebet diouti ken, kreiztre Milin ar Roudour ha Milin ar Stank hag emañ Milin Nevez, met n'eus ket... n'eus mann ebet ken, ben ya, ya ! ben dindan Gwazh Ruz, ha dindan Keryagu

[ˌmiˑlin ˈnɛwe ... - ... - ... ˌmiˑlin ə ˈʁuˑduʁ a ˌmiˑlin ˈstɑ̃ŋˤ ... ˌmiˑlin ˈnɛwe ... - ... - ... - ... ˌgwɑˑz ˈʁyˑ - ... ke̞ʁˈjɑˑgy]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

an hini a vez anavezet plas ar Gervin bremañ, hoñ zo un ti prefabriket, hoñ zo unan... nevez

[... ge̞ʁˈviˑn ... - ... - ... - ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

aze zo un ti en traoñ, n'onn ket met e oa un anv bennaket, hoñ zo lakeet eu... e adres zo Menez Krec'h ar Bourk

[... - ... - ... - ... - ˌmeˑnes kʁe̞χ ˈbuʁk]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

1. ha d'arriet ti Jean-Claude al Lae aze, petra eo aze ? 2. Kroashent Kere 1. ah Kroashent Kere ya ! ya 2. non ! 1. Kroashent... Kroashent Kere ha... aze e oa ur groaz gwechall 2. ur groashent kwa ! 1. ur groaz hag a oa deut d'ar vered amañ pa oa... pa oa graet ar vered nevez hañ ! ar groaz zo 'ba ar vered aze, hennezh eo a hini a oa... hoñ a oa 'ba... Kroashent Kere 2. honnezh... honnezh xxx ( ?) an hini Kervouster 1. nann, an hini Kroashent Kere eo aze, nann ! n'eus ket... 'teus ket nemet sellet, n'eus ket eu... e Kroashent Kere n'eus ket groaz ebet ken

1. [... - ...] 2. [ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe] 1. [a ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe ja - ja] 2. [...] 1. [ˌkɹwɑsən ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe a - ...] 2. [ˌgɹwɑsən kwa] 1. [... - ... - ... - ... ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe] 2. [... ke̞ꝛˈvustəɹ] 1. [... - ... ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe ... - ... - ... - ... - ˌkɹwɑsən ˈkeˑɹe ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

ya ! hennezh zo 'ba ar penn ivez met... met gortoz ! ah, met Gwazh ar Rouzez an hini e oa Janig o chom justamant, ya, Janig, an hini a oa... an hini a deue amañ d'ober vaisselle, peogwir e oa en retred 'ba ar bourk, hoñ a oa e Gwazh ar Rouzez

[ja - ... - ... - ... ˌgwɑˑzaˈɣuˑzə ... - ja - ˈʒɑ̃ˑnic - ... - ... - ... - ... - ... ˌgwɑˑzəˈɣuˑzəs]

Ploulecˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

Melin ar Manac'h ya, hoñ 'oa ket a-bell deus eu... deus Pont ar Yar

[ˌmɛˑlin ə ˈmɑ̃ˑnax - ja - ... - ... ˌpɔ̃n ə ˈjɑˑꝛ]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

hoñ zo chanson son Plounerin

[... pluˈneˑɣin]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

ha bremañ, ur vilin all a oa e Kervidern, hoñ a oa ur vilin dour, ha pa 'vije ket avel 'h ae ar vilin dour en-dro, hag eu... ar miliner a oa o chom 'ba Kervidern, gant e... gant e familh

[... - ... ke̞ꝛˈviˑdɛꝛn - ... - ... - ... - ... ke̞ꝛˈviˑdɛꝛn - ... - ...]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

hoñ zo o chom e Ruboenn

[... ɾyˈboˑən]

Logivi-Lannuon
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Verr ? ah ya ! Kroaz Verr eo pas pell deus ar bourk, Kroaz Verr, ya 'vat ! piv... ar Groaz Verr, ar Groaz Verr, hoñ zo bet torret, ha laket a-rez an douar aze, ar Groaz... ar Groaz Verr ya

[ˌgɹwɑˑz ˈvɛꝛ - ... - ˌkɹwɑˑz ˈvɛꝛ ... - ˌkɹwɑˑz ˈvɛꝛ - ... - ... - ˌgɹwɑˑz ˈvɛꝛ - ˌgɹwɑˑz ˈvɛꝛ - ... - ... - ... ˌgɹwɑˑz ˈvɛꝛ ja]

Plouilio
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

1. ar Vilin Vor a oa ivez 'ba... Tredarzeg, ya, ya ! 2. oh, ya ! hoñ n'eus ket lâret sell ! 1. ya ! Milin Vor ya 2. honnezh 'meusomp lesket a-gostez

1. [ˌviˑlin ˈvoˑɹ ... - tɹeˈdɑɹzək - ja ja] 2. [o ja - ...] 1. [ja - ˌmiˑlin ˈvoˑɹ ja] 2. [...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. Sant-Tomaz ? 2. ya 1. Saint-Thomas n'eus chapel ebet ken 2. met... met... Briantel amañ, hoñ... hoñ a oa... petore anv 'na honnezh ? 1. Chapel Briantel 2. Chapel Briantel 1. ya ! non, Sant-Tomaz... e traoñ Sant-Tomaz aze zo tiez

1. [zɑ̃n ˈtomas] 2. [ja] 1. [...] 2. [... - bɹiˈɑ̃təl ... - ...] 1. [ˌʃɑpəl bɹiˈɑ̃təl] 2. [ˌʃɑpəl bɹiˈɑ̃təl] 1. [ja - ... zɑ̃n ˈtomas - ... zɑ̃n ˈtomaz ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

a... a-hont e oa ur garierenn gwechall ivez, ar C'hrec'h, a vije graet diouti, hag eno e vije... hoñ a oa esploatet gant... gant parrouz Plûned gwechall, ya ! ya ! ya ! 'ba Kerlestran, kreiztre Kerlestran ha... ha Plas Kerbihan

[... - ə ˈhɣex - ... - ... - ... ˈplyˑnəd ... - ja - ja - ja - ... ke̞ꝛˈlestən - ... ke̞ꝛˈlestən a - a ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a oa 'ba... 'ba Koad Yen aze, o terc'hen menaj

[... - ˌkwɑd ˈjiˑn ... - ...]

Bear-Bodlezan

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

met Milin ar Veuzid eo sañset... hoñ a oa kazi derc'het.... jusque...

[... ˌmiˑlin ə ˈvøˑzik ... - ...]

Treduder
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ha hoñ a oa ganet e Mantallod

[... mɑ̃ˈtɑlɔt]

Michela Rouzaod, 1946, Trogeri (dastumet gant Tangi)

a Wazh Wenn ya ! hoñ a oa ur menaj ivez ya, ar Wazh Wenn

[ˌwɑˑz ˈwe̞n ja - ... - ˌwɑˑz ˈwe̞n ja]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

1. goude ar Gervin 2. ar Geouez marteze, ar Geouez 1. ah ben ya ! n'eus ket un anv all ? 2. ah ya, ar Geouez 1. neuze eo ar Geouez, ya 2. aze e oa daou ! lec'h e oa Suzanne, hoñ a oa e ar Geouez ivez 1. ya, ya ! ar Geouez eo ya

1. [... ge̞ꝛˈviˑn] 2. [ˈgɛws ... - ˈgɛws] 1. [... - ...] 2. [... - ˈgɛws] 1. [ˈgɛwəs - ja] 2. [... - ... - ... ˈgɛwz ...] 1. [ja ja - ˈgɛwəs ...]

Kawan

1. If Koshig, 1938, Kawan
2. Mari Martin, 1938, Kawan
(dastumet gant Tangi)

Kersaliou zo 'ba ar foñs-tout neuze, hoñ a oa an hini diwezhañ

[ˌke̞ꝛzaˈliˑu ... - ...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 473 frazenn.
123456789101112131415161718192021222324