Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 47 frazenn.
123

ma zad 'na ur velo met ma mamm 'na ket, han-se ur velo plac'h n'eo ket ur velo paotr hañ ! ha dija e oa ret din deskiñ mont, met graet 'ma prim 'vat, kavet 'ma drailhet ma... ma bennoù-glin met ingal eo, desket 'ma bepred

[mə ˈzɑːd na ˈveːlo mɛ mə ˈmɑ̃m ˌna kət - ɑ̃nˌse ˈveːlo ˈplɑx ˌne̞ kə ˌveˑlo ˈpo̞ˑd ɑ̃ - a deˌʒa wa ˌɹɛt tĩn ˌdiskĩ ˈmɔ̃n - mɛd ˌgɛd ma ˈpɹim hat - ˌkɑˑd ma ˈdɹɑjɛ mə - mə ˌbe̞no ˈgliːn mɛ ˈingal e̞ - ˈdiskə ma ˌbopət]

mon père avait un vélo mais ma mère n'avait pas, puisqu'un vélo de fille ce n'est pas un vélo de garçon hein ! et déjà je devais apprendre à monter dessus, mais j'avais fait vite, j'avais trouvé le moyen d'abimer mes... mes genoux mais peu importe, j'avais appris quand même

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ingal petore deiz e gouezhe se pa vije foar le...

[ˌiŋgal peˌtɔˑɣe ˈdeˑ ˌgweˑe ˈzeˑ pe ˌviˑʒe ˈvwɑˑꝛ lø]

ça tombait n'importe quel jour quand c'était la foire le...

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

louzaouiñ an ed, bremañ e vezont (tisoc'h ?), prest a-walc'h e vez arri mat da dornañ e vezont o louzaouiñ anezhe bepred, fongicide, eñ zo un ampoezon, oc'h ampoezoniñ ar greun ha tout eu... ha se 'gleje ket bezañ graet hañ ! dezerbiñ anezhe a-raok, d'accord, gant sort-pe-sort met... ha n'onn ket pet gwech e dremenont, teir peder gwech, « oh ! kaer eo an ed (didremp ?), pezhioù roudoù trakteurien memes, mac'hañ anezhe-tout eu... ingal zo ! mais non mais euh... evit rekoltiñ petra ouzhpenn ? n'onn ket hag-eñ n'afe ket priz ar louzoù outre kwa

[luˌzuˑĩ ˈneːt - ˌbɹœmɑ̃ vɛɲ ˈtizɔx - ˌpɹest əˈwɑx ve ˌɑj ˈmɑːt tə ˈdɔɹnɑ̃ vɛɲ luˌzuˑĩ ˈne̞ ˌbopət - ... - ˌhẽ zo nɑ̃mˈpweːzɔ̃n - hɑ̃mpweˈzɔ̃ːnĩ ˈgɹœːn a ˌtut ə - a ˌze gleˌʃe kə ˌbe ˈgɛd ɑ̃ - deˈzɛɹbĩ ˈne̞ ˌɹo̞ˑg daˌkɔɹ gɑ̃n ˌsɔɹtpeˈsɔɹt mɛ - a ˌnɔ̃ kə ˌpet kweʃ dɹeˈmeːnɛɲ - ˈtɛːɹ peˈdɛɹ gweʃ - o ˈkɛːɹ e̞ ˈneːd ˌdidɹɛm - ˌpeˑʒo ˈɹuːʒo tɹakˈtœːɹjən ˌmɛməz - ˈmɑhɑ̃ ne̞ ˌtud ə - ˈiŋgal zo - mɛ nɔ̃ mɛ ə - wid ɹeˈkɔltĩ ˌpɹɑ ˈspe̞n - ˌnɔ̃ kə ˌgẽ ˌnafe ˌnpɹiˑz ə ˈluːzo ˈutɾe kwa]

traiter le blé, maintenant ils sont xxx ( ?), quand il est pratiquement bon à battre ils le traite quand même, fongicide, ça c'est un poison, qui empoisonne les grains et tout euh... et ça ne devrait pas être fait hein ! le désherber avant, d'accord, avec telle ou telle sorte mais... et je ne sais combien de fois ils passent, trois quatre fois, « oh ! le blé est beau xxx ( ?), de même les grosses roues des tracteurs, elles l'écrase complètement euh... peu importe ! mais non mais euh... pour récolter quoi en plus ? je ne sais pas si le prix des produits ne se rajoute pas en plus quoi

???

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

met ingal zo, goude pa oan bras, pa 'ma gwelet anezhi 'ma diskwelet dezhi e oa fae ganin gwelet anezhi, « hennezh zo kaozeet diouzhit ha graet e vez un bourreau d'enfants emezon-me, daonet e vo ma ene ! »

[mɛ ˈiŋgal zo - ˌguˑde pə wɑ̃n ˈbɹɑːs - pa ma ˈgwe̞ˑlə ˈne̞j ma disˈkweːlə ˈde̞j wa ˈfɛˑ gəˌnĩ ˈgwe̞ˑləd ˌne̞j - ˈhẽˑs so koˈzeˑə diˌwit a ˌgwɛd ve - ... ˈmɔ̃me̞ ˌdɑ̃wnəd vo ma ˈɲeˑ]

mais peu importe, après quand j'étais grande, quand je l'avais vue je lui avais montrée que j'avais du dédain à la voir [ancienne institutrice violente], « ça c'est ce qui te décris et on dit un bourreau d'enfants dis-je, que mon âme soit damnée ! »

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

person Rospez, met eno bepred pa oamp arri emezañ, ti berson Rospez, 'rae ket nemet rost, ha fidedoue 'vat ! ingal zo ! goude neuze e oamp... tremenet ar bar deus... Katig aze, e oamp bet da Sant... e oamp bet da Sant Eler, person Sant Eler 'rae ket nemet... 'rae ket nemet teil, 'na kaset ur (c'horvad ?) teil d'Armand Lamper, ken 'rae ket nemet lampat dreist ar girjer, dreist ar c'hleuzioù, (o tegas ?)... loustoni dezhañ, hag e oa... ma oa gwir ! ha goude, person Plûned 'rae ket nemet butunat, hag eu... person Kawan 'rae ket nemet kac'hat neuze

[ˌpɛꝛsɔ̃n ˈɣɔspəs - mɛd ˌeˑno ˈbopə pə wɑ̃m ˌɑj ˈmeˑɑ̃ - ti ˌbɛꝛsɔ̃n ˈɣɔspəs ˌɣɛ kə ˌmɛ ˈɣɔst - a fidəˈduˑe ha - ˈiŋgal zo - ˌguˑde ˌnœhe wɑ̃m - tɣeˈmeˑnə ˈbɑˑꝛ des - ˈkɑtiɟ ˌɑhe - wɑ̃m ˌbed də zɑ̃ - wɑ̃m ˌbed də zɑ̃ˈteˑləꝛ - ˌpɛꝛsɔ̃n zɑ̃ˈteˑləꝛ ˌɣɛ kə ˌmɛ - ˌɣɛ kə ˌmɛ ˈte̞ʎ - na ˈkɑsə ˈhɔꝛvə ˈte̞ʎ daꝛmɑ̃ ˈlɑ̃mpəɣ - ken ˌɣɛ kə ˌmɛ ˈlɑ̃mpəd ˌdɣɛjst ə ˈgɣiˑʒəꝛ - ˌdɣɛjst ə ˈhlœ̃jo - ˈhɛsət - lusˈtɔ̃ˑni ˈdeˑɑ̃ - a wa - ma wa ˈgwiˑꝛ - a ˌguˑde - ˌpɛꝛsɔ̃n ˈplyˑnəd ˌɣɛ kə ˌmɛ byˈtyˑnət - ag ə - ˌpɛꝛsɔ̃n ˈkɑwən ˌɣɛ kə ˌmɛ ˈkɑhə ˌnœhe]

le curé de Rospez, mais là-bas toujours quand nous y étions arrivés, chez le curé de Rospez, il ne fait que du brûlé, et mais bon sang ! peu importe ! après alors nous avions... passé le bar de... Katig là, nous avions été à Sant... nous avions été à Sant Eler, le curé de Sant Eler ne faisait que... ne faisait que du fumier, il avait amené une (ventrée ?) de fumier à Armand Lamper, tellement qu'il ne faisait que sauter par-dessus les talus, par-dessus les talus, lui (amenant ?)... de la saleté, et il y avait... si c'était vrai ! et après, le curé de Plûned ne faisait que fumer, et euh... le curé de Kawan ne faisait que chier alors

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ah, Kefper ! just ! ah ben ya moarvat ! an hini n'anavez ket Kef... Kefper n'anavez... geo ! Kefper, Kefper, just ! Kefper neuze goude ingal peseurt tu e dapez eu... amañ ya ! kefper, bon eu... kefper eu...

[a ke̞fˈpe̞ˑꝛ - ... - ... ke̞fˈpe̞ˑꝛ - ... ke̞fˈpe̞ˑꝛ - ke̞fˈpe̞ˑꝛ ... - ke̞fˈpe̞ˑꝛ ... - ... - ke̞fˈpe̞ˑꝛ - ... ke̞fˈpe̞ˑꝛ]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

honnezh zo evel... 'ba ar genre d'an irvinenn, honnezh zo don-mat 'ba an douar, eo ret kreuziñ, oh ya ! ken don-se, hag e ra... n'eo ket... n'eo ket na ront na karrez met añfin, ingal eo, ha hoñ... honnezh zo un tamm pluskenn warni ha neuze pa droc'hi anezhi eo druz, se zo kurius kwa, evel peg eo

[hɔ̃:s so wɛl ba ʒɑ̃ɹ də niɹ’vi:nən hɔ̃:s so dɔ̃n’mɑd ban ’du:aɹ ɛ ʁɛt ’kɾœ:zĩ o ja ken dɔ̃n ze a ɹa nɛ kə nɛ kə na ɹɔ̃n na ’kɑɹe mɛd ɑ̃’fin ’iŋgal ɛ a hɔ̃: hɔ̃:s so tɑ̃m ’plyskən waɹni a ’nœ:he pe ’dɾo̞:hi nɛj ɛ dɾy: ze zo ky’ɹy:s kwa wɛl pe:k hɛ]

celle-là c'est comme... dans le genre du navet, celle-là est très profond dans la terre, il faut creuser, oh oui ! aussi profond que ça, et elle fait... ce n'est... ce n'est ni rond ni carré mais enfin, c'est égal, et elle... celle-là a une petit pellicule sur elle et alors quand tu la coupes c'est gras, c'est curieux quoi, comme de la colle que c'est [tamier]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Ingal eo petra gant ar gondision e vez yac'h ha divac'hagn

i-ngalè pra gan-n gon-nision-n vé yac'h a divahi-n.

[ingalɛ pʁa gãn gõnisjõn ve jax a divahin]

Peu importe que ce soit une fille ou un garçon à partir du moment qu'il soit en bonne santé.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

amañ n'int ket uoù bio, met ingal eo, ar yer zo er-maez kwa

['ɑ̃mɑ̃ nɛɲ cəd 'y:o 'bi:o mɛd 'iŋgal e̞: ji:r zo me̞:s kwa]

ici ce ne sont pas des œufs bios, mais c'est égal, les poules sont dehors quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Deus d'evañ bannac'h eta eme hen-mañ-hen. Daon, ya, me zo a-baouez d'evañ ivez. Daon ya, me 'meus graet ivez, eme egile, ha fidedoulle, ingal eo.

[døs'teːvã 'bãh ta me ˌheˑnmə'heːn – dãwn ja me zo 'bɔwəs 'teːvã iə – dãwn ja me møs 'kwɛd iə me e'giːle – a fidø'dule 'iŋgal e̞]

Viens boire un coup, disait tel-ou-tel. Oui, je viens d'en boire un. Oui, moi aussi, disait l'autre, et nom d'un chien, peu importe.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ne gleve ket kalz met ingal eo. Peogwir e vije war ar plas, e vije lavaret, huchet dezhañ petra... ma vije ezhomm da lavaret dezhañ petra a vije ezhomm d'ober quoi.

['glɛwe kə 'kals mɛ 'iŋgal e̞ – pəyːʁ viʒe waʁ 'plas viʒe 'lɑːt 'gyʃət 'teã 'pʁaː – ma viʒe 'eːm də 'lɑːt 'teã pʁa viʒe 'eːm 'dɔːʁ kwa]

Il n'entendait pas bien mais peu importe. Puisqu'il était sur place, on pouvait lui dire, lui crier ce que... S'il fallait lui dire ce qu'il fallait faire.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ingal zo petra ober, betek zo labour

['iŋgal zo prɑ: o:r bekə zo 'lɑ:bur]

peu importe quoi faire [le métier], du moment qu'il y a du travail

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ne blija ket din 'h arru tud o skeiñ war an nor da ingal petore eur

['bliʒɑ kə dĩ 'hɑj tyt skɛj war no:r də 'iŋgal pe'tɛje ər]

je ne supporte pas que les gens viennent frapper à la porte à n'importe quelle heure

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma ket lâret mann ebet den... da den ebet, boñ ! geo, 'mo laket 'ma lâret bepred, alors eu... 'ma laket sukr dac'h, ul loaiad sukr hañ ! « 'ran ket fout hañ pa n'on ket kat d'ober anezhe ! pas unan sal ! » ha 'ma laket ul loaiad sukr e-barzh, ha diouzhtu e oant... 'drail... 'drailhent ket, e-se a oari ivez hañ ! evel-se e oari ! ma... ma... ma... ma... ma 'vez ket 'met un hanter loaiad sukr, marteze 'ma ket laket ul loaiad leun, 'meus ket soñj ken met... goude xxx ( ?), mais n'empêche, goude 'mije bet renket lakat... adrajoutañ un tamm bihan holen, met 'ma ket graet, ingal eo

[ˈma kə ˈlɑːʁə ˈmɑ̃n bet deːn də ˈdeːn bet - bɔ̃ - ge̞w mo ˈlɑkət ma ˈlɑːʁəd ˈbopət - aˈlɔʁ ə ma ˈlɑkə syg daχ - ˌlwɑjə ˈsyk ɑ̃ - ˈʁɑ̃ kə fut ɑ̃ pa ˈnɔ̃ kə kad do̞ːʁ ne̞ - paz yn ˈzɑl - a ma ˈlɑkə ˌlwɑjə ˈsyg baʁs - a dyˈsty wɛɲ - dʁa dʁaˈjɛɲ cət - se ˈwɑːʁi ˈiə ɑ̃ - viˌse̞ ˈwɑːʁi - ma ma ma ma ma ˈve kə mɛ ˈnɑ̃ntəʁ ˌlwɑjə ˈsyk - mɛˈteːe ˈma kə ˈlɑkə ˌlwɑjə ˈlœːn - ˈmøs kə ˈʒɔ̃ːs ken mɛ - ˈguːde ? - ... ˈguːde miʒe be ˈʁɛŋkə ˈlɑkə hadʁaˈʒutə tɑ̃m ˈbiːən ˈhoːlən - mɛ ˈma kə gwe̞t - ˈiŋgal e̞]

??? je n'avais rien dit personne... à personne, bon ! si, j'avais dit que j'aurai mis quand même, alors euh... je vous avais mis du sucre, une cuillerée de sucre hein ! « je m'en fous hein puisque je ne peux pas les faire, pas une salée hein ! » et j'avais mis une cuillerée de sucre dedans, et tout de suite elles étaient... elles ne se déf... ne se défaisaient pas, donc tu sauras aussi hein ! comme ça tu sauras ! si... si... si... si... si ce n'est qu'une demi cuillerée de sucre, peut-être que je n'avais pas mis une cuillerée pleine, je ne me souviens plus mais... après xxx ( ?), mais n'empêche, après j'aurais du mettre euh... rajouter de nouveau un petit peu de sel, mais je n'avais pas fait, peu importe

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ingal zo din emezon-me

['iŋgɑl zo dĩ 'mɔ̃mɛ]

ça m'est égal dis-je

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ingal zo

['iŋgal zo]

c'est égal

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ingal zo

['iŋgal zo]

c'est égal (ce n'est pas grave)

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met ingal zo, munusionoù 'deva, munusionoù 'deva

[mɛ 'iŋgal zo ˌmyny'sjɔ̃:no deva ˌmyny'sjɔ̃:no deva

mais peu importe, ils avaient des munitions, ils avaient des munitions

Vallée 2014 p.298. « Ingal zo, c’est égal »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ingal zo

['iŋgal zo]

c'est égal [peu importe]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ingal eo !

['iŋgal ɛ]

peu importe !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 47 frazenn.
123