Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

1. Emil a esplike istoarioù ha traoù 2. ah ya ! kontañ istoarioù a blije dezhañ ober 1. ha goût ober hañ !

1. [eˈmil a he̞sˈplike isˈtwɑˑɣjo a ˈtɣɛw] 2. [a ja - ˈkɔ̃ntɑ̃ isˈtwɑˑɣjo ˈbliˑʒe ˈdeˑɑ̃ ˈo̞ˑꝛ] 1. [oː - a ˌguˑd ˈoˑɹ ɑ̃]

1. Émile racontait des histoires et tout 2. ah oui ! il aimait raconter des histoires 1. et [il fallait] savoir le faire [il avait le savoir-faire] !

1. Mari-Jo Abad, 1944, Prad
2. If Sohier, 1940, Prad
(dastumet gant Tangi)

istoarioù diwar ar Gozh Vouster, gwelet a rez e oa... ur chapel a oa, a oa 'ba ar Gozh Vouster, hag ar vered a oa 'ba an tu-krec'h, ha... hag ar Gozh Vouster a oa stag deus... deus eu... Pederneg

[isˈtwɑːɹjo ˌdiwaɹ go̞z ˈvustəɹ - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞z wa - ə ˈʃɑpəl wa - wa bah go̞z ˈvustəɹ - a ˈvɛːɹəd wa bah ty ˈkwex - a - a go̞z ˈvustəɹ wa ˈstɑːg dœs - dœz ə peˈdɛɹnək]

des histoires à propos de ar Gozh Vouster, tu vois il y avait... il y avait une chapelle, elle était à ar Gozh Vouster, et le cimetière était dans la partie haute, et... et ar Gozh Vouster était rattaché à... à euh... Pederneg

Mousteruz

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

'tez ket nemet bizied da frikañ 'ba... 'ba istoarioù evel-se hañ

[te kə mɛ bi'zi:əd də 'fʁicə bah bah is'twɑ:ʁjo vi'se ɑ̃]

tu n'as que des doigts à écraser [rien à gagner] dans... dans des histoires [de famille] comme ça hein

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ur menajer, añfin, se zo istoarioù (ha te ?) met bepred eo gwir eu... feiz, ruz ar paotr ivez tout, ne oa ket kat da vezañ muioc'h ivez, hag un devezh, gant gwener ar Groaz, 'na staget e gezeg war... war... war ar c'halvar ha skoet anezhañ en traoñ, skoet anezhañ en traoñ, hag an deiz war-lerc'h e oa bet lazhet gant e gezeg

[ə me'nɑ:ʒəɹ ɑ̃fin ze zo is'twɑ:ʁjo a te mɛ 'bopəd e̞ gwi:ɹ ə fe: ɹy: po̞d ie tut wa kə kɑd də 've:ɑ̃ 'my:ɔh ie a 'ndewəs gɑ̃n 'gwe:nəɹ gɹwɑ:s na 'stɑ:gəd i 'ge:zɛg waɹ waɹ waɹ 'hɑlvəɹ a 'sko:ə neɑ̃ tɾo̞w 'sko:ə neɑ̃ tɾo̞w a nde waɹ'lɛʁh wa be 'lɑ:həd gɑ̃n i 'ge:zɛk]

un fermier, enfin, ça ce sont des histoires xxx ( ?) mais toujours est-il que c'est vrai euh... ma foi, le gars était rouge complètement, il ne pouvait pas être plus aussi, et un jour, le vendredi saint, il avait attelé ses chevaux au... au... au calvaire et il l'avait abattu, il l'avait abattu, et le lendemain il avait été tué par ses chevaux

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

an istoarioù kozh a blij din

[nis'twɑ:rjo ko:z bliʃ tĩ]

j'aime les vieilles histoires

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus bet lennet traoù evel-se hag a-wezhioù e selaouan istoarioù

[møz be ’lɛnət trɛw və’se a ’we:ʒo ʒi’lɛwɑ̃ is’twɑ:rjo]

j'ai lu des choses comme ça et parfois j'entends des histoires

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

istoarioù gwir

[is'twɑ:ʁjo gwi:ʁ]

des histoires vraies

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.