Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

1. ar C'herleo Vras a vije lâret du-mañ 2. ya 1. ha... 2. ar C'herleo Vihan egile 1. ar C'herleo Vihan egile, met ! 2. stok-ha-stok 1. honnezh eo kartenn... 3. ret eo din gwelet pelec'h emañ 'ba... 1. a-raok Napoleon ? rakkar ar C'her... ar C'herleo Vihan n'emañ ket xxx ( ?) 2. ah bon ? 1. nann, war ar c'hadastr kozh n'emañ ket

1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈvɹɑˑz ...] 2. [ja] 1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ...] 2. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... - ...] 2. [...] 1. [...] 3. [...] 1. [... - ... - ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... ] 2. [...] 1. [...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
3. Pierre-Yves Arzul, , Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

hag e oa ur pemp kartenn a win

[a wa pɛm 'kɑɹtən wi:n]

et il y avait une [barrique] cinq-quart de vin

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ur vas-kartenn

[ə vas'kɑɾtən]

une basse-carte

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vije bet lâret din mont er-maez deus ar gambr e oan partiet hañ ! bet 'meus kartenn ganti, bet eo klañv ! bet eo klañv, lâret 'ma dit e oa bet klañv (T. : 'oa ket kalz tra ?) o geo ! en ospital 'h eo bet, ya !

[ma 'viʒe be lɑ:ʁ tĩ mɔ̃n me̞s təz gɑ̃m wɑ̃n paʁ'ti:əd ɑ̃ - bed møs 'kɑrtən 'gɑ̃nti - bed e̞ klɑ̃: - bed e̞ klɑ̃: - lɑ:ʁ ma dit wa be klɑ̃: - o ge̞w - no̞’spitəl he̞ bet - ja]

si on m'avait dit de sortir de la chambre, je serais partie hein ! j'ai reçu une carte de sa part, elle a été malade ! elle a été malade, je t'avais dit qu'elle avait été malade (T. : ce n'étais pas grand chose ?) oh si ! elle a été à l'hôpital, oui !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pezh kartenn vras evel ar pezh amañ evel-henn kwa

[pe:z 'kɑʁtən vʁɑ:s wɛl pe:z 'ɑ̃mɑ̃ ve'lɛn kwa]

une très grande carte comme la pièce ici comme ça quoi

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pep hini a rae pe a ra evel e kare hañ ! ya, bet 'deus kartenn hañ ! bet 'teus eu... kaset 'teus ur gartenn da Yvette, gant ur foto, kontant e oa hañ ! kar lâret 'deus din, dilun

[po̞ˈpiːni ʁe̞ pe ʁa we̞l ˈkɑːʁe̞ ɑ̃ - ja bed døs ˈkɑʁtən ɑ̃ - bet tøz ə - ˈkɑs tøz ˈgɑʁtən də iˈvɛt - gɑ̃n ˈfoto - ˈkɔ̃ntɑ̃n wa ɑ̃ - kaʁ ˈlɑːʁ døs tĩ - deˈlyːn]

chacun faisait ou fait comme il voulait hein ! oui, elle a reçu la carte hein ! tu as euh... tu as envoyé une carte à Yvette, avec une photo, elle était contente hein ! car elle m'a dit, lundi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'ma kemeret ma gartenn neuze en... en... pa oan arriet en retret, en 73, 'mefe ket anezhi neuze 'met abaoe deiz... 73 ? 'ma ket kartenn a-raok, nann, 'soñj ket din

[me ma ke'me:ɹɛ mə 'gɑɹtən 'nœhe ɑ̃ - ɑ̃: - pe wɑ̃n 'ɑjəd ə ɹœ'tɹɛt - ... - me'fekə nɛj 'nœhe mɛ bwe de - ... - ma kə 'kɑɹtən ə'ɹo̞:g nɑ̃n - ʒõ:ʃ kə dĩ]

j'avais pris ma carte alors en... en... quand j'étais arrivé en retraite, en 73, je ne l'aurais que depuis le jour de... 73 ? je n'avais pas de carte avant, non, je ne crois pas

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bemp kartenn

[ə bɛm 'kɑrtən]

une cinq-quarts [barrique de 275L]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kartenn bara

['kartən 'ba:ra]

carte de pain

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.