Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 13 frazenn.

met ar re-mañ eo kelien-saout, anavezout a ran anezhe, ar reoù all zo brasoc'h, kelien-saout a vije dindan o c'hof, a derc'he... a derc'he da harlinkat anezhe, 'dije peoc'h ebet, geo gant o... gant o lost 'te e raent, neuze e degasent ur vandennad da kraou, kraou saout

[mɛ ˈɣemə he̞ ˌkɛjɛn ˈzɔwt - hɑ̃ˌve ə ɣɑ̃ ˈne̞ - ɣeˈwɑl zo ˈbɣɑsɔx - ˌkɛjɛn ˈzɔwd ˌviʃe diˌnɑ̃ˑn o ˈhoˑf - ˈdɛhɛ ˈdɛhɛ də haꝛˈliŋcə ˈne̞ - ˌdiʒe ˈpœɣ bet - ˌge̞ gɑ̃ o - gɑ̃n o ˈlɔst te ɣɛɲ - ˌnœhe ˈdɛsɛɲ vɑ̃nˈdenəd də kɣɔw - kɣɔw ˈzɔwt]

mais celles-ci ce sont des mouches de vaches, je les reconnais, les autres dont plus grosses, les mouches de vaches étaient sous leur ventre, elles continuaient... elles continuaient de les chatouiller, elles n'avaient jamais la paix, si avec leur... avec leur queue pardi ! elles faisaient, alors elles ramenaient une bande à l'étable, à l'étable

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir e oa re a gaoc'h-kelien

[pəˈguːʁ wa ʁe gɔhˈkɛjən]

puisqu'il y avait trop de chiures de mouches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an taper-kelien zo pegus, pegañ a ra

[ˌtɑpəʁ'kɛjən zo 'pe:gys 'pe:gə ʁa]

l'attrape-mouche est collant, il colle

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kelien-marc'h

['kɛʎən mɑrx]

des taons

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kelien-marc'h

kéyen marc'h

[kejən max]

taons

Paotr, , (dastumet gant Julien)

kelien

kélyeun

[keljən]

mouches

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

Kelien a zo : sin oraj eo.

Kèyèn zo : zign orach è.

[kɛjɛn zo ziɲ oʁaʃ ɛ]

Il y a des mouches, c'est signe d'orage.

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)

hemañ zo ur machin da dapout kelien sell, « tek »

['hemɑ̃ zo 'mɑʃin 'dɑput 'kɛʎən sɛl tɛk]

ça c'est un machin pour attraper les mouches regarde, « tac »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

tap-kelien

[tɑp 'kɛʎən]

attrape-mouche [néol.]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

arru eo leun kaoc'h-kelien

[aj e lœn kɔh'keʎən]

c'est arrivé plein de chiures de mouches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kelien

['kɛʎən]

mouches

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur geliedenn, xxx ( ?) keliedennoù goude, ya, ur bern kelien, ur bern kelien, ur bern keliedennoù

[gɛ'je:dən - ? ˌkɛʎeˈdeno 'gu:de - ja - bɛʁn 'kɛjən bɛʁn 'kɛjən bɛʁn ˌkɛje'deno]

une mouche, xxx ( ?) quelques mouches après, oui, plein de mouches, plein de mouches, plein de mouches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur geliedenn, ur geliedenn, kelien

[ge̞'je:dən - ge̞'je:dən - 'ke̞jən]

une mouche, une mouche, des mouches

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 13 frazenn.