Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

se zo arri kostez Kernev du-hont 'ba... Kernevad kof rouz ! eh ! se 'peus ket bet klevet james ? Kernevad kof rouz !

[ˈze zo ˌɑj ˈko̞ste ˈkɛꝛnɛw ˌdyˑən bah - kɛꝛˈnɛwət kovˈꝛuːs - ˈɛ - ˈze pøs kə ˌbe ˈklɛwə ˈʒɑ̃məs - kɛꝛˈnɛwət kovˈꝛuːs]

ça c'est du côté de Kernev là-bas à... Cornouaillais au ventre marron ! eh ! ça tu n'as jamais entendu ? Cornouaillais au ventre marron !

Frañsoa Alan, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

ya kar ma 'vije kostez Kernev 'nije ket kaozeet evel-se

[ˌjɑ kaʁ ma ˌviˑʒe ˈko̞ste ˈkɛʁnɛw niˌʒe kə ko̞ˈzeˑɛd vəˌse]

oui car s'il avait été du côté de la Cornouaille il n'aurait pas parlé comme ça

Simona Jagin, 1944, Kawan (dastumet gant Tangi)

e vije lâret reoù Kernev

[viʒe lɑ:ʁ ʁew 'kɛʁnɛw]

on disait les Cornouaillais

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

bro kernev

bro kèrnèw

[bʁo kɛʁnɛw]

Cornouaille

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

e-skeud ne vez ket komzet toutafet memes brezhoneg amañ ha 'ba 'h Morbihan ha kostez Kernev zo geriennoù a zo bet diferent kompletamant kwa hein

[skœd ve kət 'kõmzət tuta'fɛt mɔ̃məz bʁɛ'zɔ̃:nək 'ɑ̃mɑ̃ a bah mɔr'biən a 'kɔste 'kɛʁnɛw zo gi'ʁjeno a zo bed di'fe:ʁən kɔ̃ple'tɑ̃mɑ̃n kwa ɛ̃]

étant donné qu'on ne parle pas tout-à-fait le même breton ici et dans le Morbihan et du côté de la Cornouaille, il y a des mots qui sont différents complètement quoi hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pelec'h e vez lâret se, kostez Kernev ?

[ble̞h ve lɑ:r se 'koste 'kɛrnɛw]

où dit-on cela, du côté de la Cornouaille ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha den ebet na c'houl bezañ 'ba Kernev

[a de:n be hu:l 'beɑ̃ ba 'kɛrnɛw]

et personne ne veut être en Cornouaille

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo deus kostez Kernev

[hẽ:s so døs 'koste 'kɛrnɛw]

il est du côté de la Cornouaille [il est arriéré]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo kostez Kernev

[hẽ:s so 'kɔste 'kɛrnɛw]

il est du côté de la Cornouaille [il est attardé]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

den ebet 'nez c'hoant da vezañ deus Kernev

[de:n bed ne hwɑ̃n dəa 'veɑ̃ 'kɛrnɛw]

Personne ne veut être de Kernev, Cornouaillais

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha den ebet na c'hoûl bezañ 'ba Kernev

[a de:n be hu:l 'beɑ̃ ba 'kɛrnɛw]

et personne ne veut être en Cornouaille

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo Kernev

[hẽ̞:s so 'kɛrnɛw]

celui-là [mot] est de Cornouaille

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo kostez Kernev

[hẽ:s so 'kɔste 'kɛrnɛw]

il est du côté de la Cornouaille [il est attardé]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kernev Uhel zo tud divalav

['kɛrnɛ 'yəl zo tyd di'vɑ:lo]

les gens de Hautes-Cornouailles sont des gens pitoyables

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kernev

['kɛrnɛw]

Cornouailles

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.