Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

Ha kentañ se, me 'ma graet un toull 'ba ar grilhaj, hag aet da gerc'hat kartouch vid. Kar... kartouch ar mi... ar vi... mitrailheuz a oa... oa ar vent-se. Ha peogwir ni... ni a chasee, a chasee gant ur fuzuilh un tenn, 'ba... 'ba... 'ba... 'ba ar C'hozhti, e raemp... e raemp eu... e raemp gant poultr, gant poultr. E vane a-wechoù... pa vije fin ur ruban kartouch, e vane ur gartouchenn pe div leun, e-barzh. Hag e oa... Hag e oa leun ma godelloù, kartouch... kartouch... kartouch... leun, 'ba... 'ba ar godell anezhe. Ha kartouch vid. Kartouch kouevr, douilhennoù kouevr. Leun !

[ˈho̞sti]

Et tout à coup, moi j'avais fait un trou dans le grillage, et [j'étais] allé chercher des cartouches vides. Des car... des cartouches de mi... de la mi... de mitrailleuse qui étaient... étaient de cette taille-là. Et puisque nous... nous chassions, nous chassions avec un fusil à un coup, à... à... à... à ar C'hozhti, nous faisions... nous faisions euh... nous faisions avec de la poudre, avec de la poudre. Il restait parfois... quand le ruban de cartouche était fini, il restait une cartouche ou deux pleines, dedans. Et il y avait... Et mes poches étaient pleines, de cartouches... de cartouches... de cartouches... pleines, dans... dans la poche. Et des cartouches vides. Des cartouches en cuivre, des douilles en cuivre. Pleines !

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

hag eñ a oa div soupapenn warnañ, unan lêr hag unan kouevr

[a ˌhẽˑ wa diw suˈpɑpən waɹnɑ̃ - yn ˈle̞ːɹ a yn ˈkwɛwɹ]

et il avait deux soupapes dessus, une en cuir et une en cuivre

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

e oant bet... o tapet... orjal kwa, orjal kouevr, hag izolateurien, ar pezh 'nant ezhomm hañ !

[wɑ̃ɲ ˌbet - ˈtɑpət - ˈɔꝛʒəl kwa - ˌɔꝛʒəl ˈkwɛv - a izolaˈtœjən - ˌpeˑz nœɲ ˈem ɑ̃]

et ils avaient été... prendre... du fil quoi, du fil de cuivre, et des isolateurs, ce qu'ils avaient besoin hein !

Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)

ha kastelodennoù ! ha... hag eu... tout an traoù-se ! ret eo gwelet penaos e oa ! hag eu... ya, ya, ya ! tout e vijent kontet hein ! hag unan a oa kouevr hag egile a oa... eu... un akipaj kezeg, hag eu... hag eu... e vije estimet an ed, an ed hag an traoù hag eu...

[a ˌkɑstəlɔˈdeno a - ag ə - ˈtun ˌtɾɛw ze - ˈɣɛd e̞ ˌgwe̞ˑlə pəˈnɔ̃ˑz wa - ag ə - ja ja ja - ˈtud ˌviˑʒɛɲ ˈkɔ̃ntəd ɛ̃ - a ˈyˑn wa ˈkwɛwꝛ a eˈgiˑle wa - əː - ə naˌkipaʃ ˈkeːzɛk - ag ə - ag ə - ˌviˑʒe ɛsˈtimə ˈneˑd - ˈneˑd a ˈntɾɛw ag ə]

et des casseroles ! et... et euh... toutes ces choses-là ! il faut voir comment c'était ! et euh... oui, oui, oui ! on comptait tout hein [dans les inventaires] ! et une était en cuivre et l'autre était... euh... un équipement de cheval et, et euh... et euh... on estimait le blé, le blé et tout et euh...

Remi Gallou, 1949, Prad (dastumet gant Tangi)

Milin Kouevr a vije lâret, Milin Gouevr

[ˌmiˑlin ˈkwɛˑvəꝛ ... - ˌmiˑlin ˈgwɛˑvəꝛ]

Plouizi

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

kouevr

kouèw

[kuɛw]

cuivre

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

kouevr-tout

[kwɛwr tut]

tout en cuivre

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kouevr

['kwɛvər]

du cuivre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kouevr

[kwɛwr]

du cuivre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm kouevr da... da gwernisañ anezhi

[tɑ̃m kwɛwr da da gwɛr'nisɑ̃ nɛj]

un peu de cuivre pour la vernir [décorer la cuillère]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se, ar re-se a veze graet un tamm bennaket e-barzh ivez, koñ... koñfitur pe un tamm bennaket evel-se, ur billivig kouevr kwa

[ze ze viʃe gwɛt tɑ̃m mə'nɑkə bɑɾz ije kɔ̃ kɔ̃'fytyr pe dɑ̃m mə'nɑkəd vi'se bi'liwik 'kwɛwɾ kwa]

ceux... ceux-là on faisait quelque chose dedans aussi, de la con... confiture ou quelque chose d'autre comme ça, la poêle en cuivre (?) quoi

??? Confusion avec billig ?

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze gwelet ur billivig, ur billivig kouevr aze, ur billivig

[viʃe 'gwɛ:ləd bi'liwic kwɛwr 'ɑhe bi'liwic]

on voyait une poêle, une poêle en cuivre là, une poêle (?)

??? Confusion avec billig ?

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vije bet e kouevr ne oa ket bet ken ponner

[ma viʒe be kwɛwr wa kə be ken 'pɔ̃nər]

si elle avait été en cuivre elle n'aurait pas été aussi lourde

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh me n'on ket, kouevr a rafe an drouz-se a gav dit ?

[o me nɔ̃n kə kwɛwr ’rɑfe ’ndru:se gɑf tit]

oh moi je ne sais pas, tu penses que le cuivre ferait ce bruit-là ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se, ar re-se a veze graet un tamm bennaket e-barzh ivez, koñ... koñfitur pe un tamm bennaket evel-se, ur billivig kouevr kwa

[ze ze viʃe gwɛt tɑ̃m mə'nɑkə bɑɾz ije kɔ̃ kɔ̃'fytyr pe dɑ̃m mə'nɑkəd vi'se bi'liwik 'kwɛwɾ kwa]

ceux... ceux-là on faisait quelque chose dedans aussi, de la con... confiture ou quelque chose d'autre comme ça, la poêle en cuivre (?) quoi

??? Confusion avec billig ?

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

darn a veze reoù kouevr

[dɑrn viʃe rew kwɛwɾ]

certaines étaient en cuivre [boucles d'oreille]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 16 frazenn.