Kavet zo bet 11 frazenn.
▶ an Toull Kuzh
[ˌtul ˈkyˑs]
Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
▶ Penn ar C'harrhent, Toull ar Bajo, pe... pas Toull ar Bajo... eu... petra eo an hini da vont da krec'h eno ? Penn ar C'harrhent, an Toull Kuzh...
[ˌpe̞n ə ˈhɑɣən - ˌtul ˈbɑˑʒo - ... ˌtul ˈbɑˑʒo - ... - ˌpe̞n ə ˈhɑɣən - ˌtul ˈkyˑs]
Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)
Toull al Luz, Park Toull al Luz zo (GH. : Toull Kuzh ? oui, ici tiens !) j'ai tenu le ch... je tenais la ferme, Toull al Luz c'est un champ de la ferme, Toull al luz ya
[ˌtul ˈlyˑs - ˌpɑꝛk tul ˈlyˑs ... - ... - ... - ˌtul ˈlyˑs ... - ˌtul ˈlyˑz ja]
Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)
▶ Penn ar C'haran hag an Toull Kuzh
[ˌpe̞n ə ˈhɑˑɣɑ̃n a ˌtul ˈkyˑz]
Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)
▶ an Toull... an Toull Kuzh, an Toull Kuzh
[ˌtul ˌtul ˈkyˑz - ˌtul ˈkyˑz]
Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)
▶ kuzh-heol ya
[kly'ʃɛwɔl ja]
coucher de soleil oui
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vez o kuzhiañ, « kuzhet » a vez lâret, « kuzh »
[pe ve 'ky:ʒjɑ̃ 'ky:ʒəd ve 'lɑ:ʁət ky:s]
quand il se couche, « couché » qu'on dit, « couché » [soleil]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
kuzh-heol
kuz èwol
[kyz ɛwɔl]
Ouest, Le couchant
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
▶ kuzh-heol ya, sav-heol
[kyʒ'hɛwɔl ja zɑf'hɛwɔl]
coucher de soleil [l'ouest] oui, lever du soleil [l'est]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
kuzh-heol
[kyʃ 'hɛwɔl]
coucher de soleil
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
kuzh-heol
[kyʃ 'hɛwəl]
coucher de soleil
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 11 frazenn.