Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 54 frazenn.
123

Hag e oan o sellet da-gaout an Almanted oc'h ober... oc'h ober un tir, war... war ur wezenn kistin. Ur wezenn-gistin hag a oa ken... ken... ken ledan-se. Hag eu... « tatatatatag ! » e dennent, e dennent gant ur vitrailheuz, gant mitrailhezenn war ar vachin. Hag e oan-me en tu all d'ar grilhaj. Ur grilhaj a oa o separiñ menaj Kervarker Lezardrev. Met... met... lec'h e oa... lec'h e oa... lec'h e oa gwez e oa da Gervarker Lezardrev ivez da... Ha... ha pa oa... pa 'dant fin, pa 'dant skoet ar wezenn en traoñ, gant... gant tennoù, gant tennoù, e oa aet an daou Alman... gant... memes tra evel gant ur c'hravazh plaen, goût a ouzout ? Da gas ar vitrailhetenn 'ba ar varakenn goad.

[ke̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃ - ge̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃]

Et je regardais en direction des Allemands qui faisaient... qui faisaient un tir, sur... sur un châtaignier. Un châtaignier qui était aussi... aussi... aussi large que ça. Et euh... « ratatatata ! » qu'ils tiraient, ils tiraient avec une mitrailleuse, avec une mitrailleuse sur le machin. Et moi j'étais de l'autre côté du grillage. Le grillage qui séparait la ferme de Kervarker Lezardrev. Mais... mais... là où étaient... là où étaient... là où étaient les arbres c'était Kervarker Lezardrev aussi à... Et... quand il y avait... quand ils eurent fini, quand ils abattirent l'arbre, avec... avec les tirs, avec les tirs, les deux Allemands étaient allés... avec... pareil qu'avec une civière plate, tu sais ? Emporter la mitraillette au baraquement en bois. :

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ar Prad Ledan kwa ! ar Prad Ledan... hag an hent ar Prad Ledan...

[ˌpɹɑ ˈleˑdən kwa - ˌpɹɑ ˈleˑdən a ˌne̞n pɹa ˈleˑdən]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ ar Gwajo, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

goude 'h ez da Brad Ledan, en tu all, oh là ! ar re-seoù zo menajoù zo... a vije graet ar Prad Ledan deusonte-tout

[... ˌbɾɑd ˈleˑdɑ̃n - ... - ... - ... - ˌpɣɑd ˈleˑdɑ̃n ...]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ar Prad Ledan pe... n'eo ket ? ar Prad Ledan eo kwa !

[ˌpɣɑd ˈleˑdən ... - ˌpɣɑd ˈleˑdən ...]

Plûned

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, me 'meus ur pezh loa, me eo ledan ma genou

[ˌjɑ - ˌme møs ˌpeˑz ˈlwɑˑ - ˌme e̞ ˈleːdən me ˈgeːno] RemA

oui, moi j'ai une très grande cuillère, j'ai une grande bouche

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

oh, Tonkedeg amañ zo ledan a-walc'h hañ !

[ o tɔ̃ˈkeːdɛg ˌɑ̃mɑ̃ zo ˌleˑdən ˈwɑx ɑ̃]

oh, Tonkedeg ici est assez étendue hein !

Josfin Kaboko, 1931, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

an anv douar aze eo al lanneieroù, al Lann Vras, al Lann Voan, al Lanneg Vihan, eu... Lannoù ar (Saovajed ?), al Lanneg eu... aze bremañ, bremañ... bremañ hini ebet ken peogwir eo remembret met... se a oa an anvioù, ya, al Lanneg Voan eu... ya, e oa lanneieroù ha... ha war... war kleuzioù, ledan a-walc'h, hag e vijent palet ha hadet lann ha goude e vije troc'het lann war ar c'hleuz, e vije eksploatet al lann, ya, ya, hag e vije... e vijent fagodet eu... laket da sec'hañ ha goude degaset d'ar gêr hag e vije graet eu... bernioù lann ront aze ha beget eu...

[ˌnɑ̃ˑno ˈduˑaɹ ˌɑhe̞ he ˌlɑ̃nɛˈjeːɹo - ˌlɑ̃n ˈvɹɑːz ˌlɑ̃n ˈvwɑ̃ːn ˌlɑ̃nɛg ˈviˑən - ə - ˌlɑ̃no ʒoˈvɑɹʃɛt - ˈlɑ̃nəg ə - ˌɑhe̞ ˈbɹœmɑ̃ ˈbɹœmɑ̃ - ˈbɹœmɑ̃ ˈhiːni be ˌkeˑn pyˈgyˑɹ e̞ ɹøˈmɑ̃ːbɹət mɛ - ˈze wa nɑ̃ˈnojo - ˌjɑ - ˌlɑ̃nəg ˈvwɑ̃ːn ə - ˌjɑ - a wa ˌlɑ̃nɛˈjeːɹo a - a waɹ - waɹ ˈklœ̃jo - ˌleˑdən əˈwɑx - a ˌviʒɛɲ ˈpɑːlət a ˈhɑːdə ˈlɑ̃n a ˈguːde ˌviʒe ˈtɹo̞hə ˈlɑ̃n waɹ ˈhlœ̃ˑ - viʒe ɛksˈplwɑtə ˈlɑ̃n - ˌjɑ - ˌjɑ - a ˌviʒe ˌviʒɛɲ faˈgoːdət ə - ˈlɑkə də ˈzehɑ̃ a ˌguˑde ˈdjɛsə də ˈge̞ɹ a ˌviʒe ˈgwɛd ə - ˌbɛɹɲo ˌlɑ̃n ˈɹɔ̃n ˌɑhe̞ a ˈbeːgəd ə]

le nom des terres là ce sont des landes, al Lann Vras, al Lann Voan, al Lanneg Vihan, euh... Lannoù ar (Saovajed ?), al Lanneg euh... là maintenant, maintenant... maintenant [il n'y a] plus aucune puisque ça a été remembré mais... ça c'était les noms, oui, al Lanneg Voan euh... oui, il y avait des landes et... et sur... sur les talus, assez larges, et ils étaient bêchés et on semait de l'ajonc dessus et après on coupait les ajoncs sur les talus, on exploitait les ajoncs, oui, oui, et on... on en faisait des fagots euh... mis à sécher et après ramenés à la maison et on faisait euh... des tas d'ajonc ronds là et pointu euh...

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

ya, ar Feunteun Ledan

[ja - ˌfœntən ˈleˑdən]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

aze e oa ma dintin o chom aze, ar Feunteun Ledan

[... - ˌvœntən ˈleˑdən]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

an Ti Pri 'meus... 'meus bet anavezet, du-hont e Prad Ledan e-kichen eu... feiz, e oa e bord an hent bras, war an hent bras Perroz ivez, ar Prad... 'ba ar Prad Ledan ivez

[ti ˈpɹiˑ ... - ... - ... ˌpɹɑˑ ˈleˑdən ... - ... - ... pɛˈɣɔz ... - ... - ... ˌpɹɑˑ ˈleˑdən ... - ... ti ˈpɾiˑ]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

bremañ en tu all aze, ar Prad Ledan aze, aze... se zo un artikl all, se n'anavezan ket kement

[... - pɹad ˈleˑdən ... - ... - ˈze zo ˌnɑɹtig ˈɑl - ...]

maintenant de l'autre côté là, ar Prad Ledan là, là... ça c'est une autre histoire [litt. un autre article], ça je ne connais pas autant

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tudored, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ah ya ! ar Feunteun Ledan a oa un tamm bennaket aze, 'ba ar sekteur ya

[... - ˌvœntən ˈleˑdən ... - ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Tudored, 1943, Rospez (dastumet gant Tangi)

Gwerledan sur a-walc'h ya, Gwerledan, mais euh... ya eu... 'vije ket komzet alies deus ar Ger ar Ger Ledan, ar Ger Ledan eu...

[gwɛꝛˈleˑdən ... - gwɛꝛˈleˑdən - ... - ... gɛꝛˈleˑdən - gɛꝛˈleˑdən]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

Kerarc'hant, goude neuze e dapez eu... Pont Hello, Pont Hello ma addeuez, ma addeuez etrezek traoñ amañ, e dapez eu... Kern... eu, nann ! eu... Pont Hello, Pont Hello hag eu... aze 'teus war an dosenn, Pont Hello, n'on ket da lâret pe zo... aze e vez lakeet Pont Hello eu... kazimant partout kwa mais bon euh... ledan-mat

[kɛˈɣɑhən - ... - pɔ̃ˈtelo - pɔ̃ˈtelo - ... - ... - pɔ̃ˈtelo - pɔ̃ˈtelo ... - ... - pɔ̃ˈtelo - ... pɔ̃ˈtelo ... - ...]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

ar Ger Ledan

[gɛꝛ ˈleˑdən]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

il y a deux villages avant... avant ar Ger Ledan

[... - ... gɛꝛ ˈleˑdən]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Kroaz... Kroaz al Lovr, xxx ( ?), là 'peus... 'ba ar Prad Ledan e oa une léproserie gwechall-gozh, les lépreux 'nant ket droed da vont met betek aze pa 'h aent da-gaoud ar bourk, betek ar groaz-se, posubl eo 'vat, al Lovr ! ya, Kroaz al Lovr ya

[ˌkɣwɑˑz - ˌkɣwɑˑz ˈlɔwɹ - ? - la pøs bah ˌpɣaˈleːdən wa ... gweˌʒɑl ˈgoːs - ... ˌnɑ̃ɲ cə ˈdɣwɛd ˌdɔ̃n mɛ ˌbekəd ˌɑhe pe he̞ɲ dəˌgɑˑd ˈbuꝛk - ˌbekə ˈgwɣɑːs se - ˈposyb e̞ ˈhat - ˈlɔwꝛ - ˌjɑ - ˌkɣwɑˑz ˈlɔwɹ ja]

Kroaz... Kroaz al Lovr, xxx ( ?), là vous avez... à ar Prad Ledan il y avait une léproserie autrefois, les lépreux n'avaient pas le droit d'aller mais seulement jusque là, quand ils allaient en direction du bourg, jusqu'à cette croix-là, mais c'est possible, al Lovr ! oui, Kroaz al Lovr oui

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

ha goude e arrifet... à droite diouzhtu pe... à gauche diouzhtu emañ ar Prad Ledan

[a ˌguˑde ˈhɑjfɛt - ... dyˈsty pe - ... dyˈsty mɑ̃ ˌpɣa ˈleːdən]

et après vous arriverez... à droite tout de suite ou... à gauche tout de suite se trouve ar Prad Ledan

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

ar Varveg... ar Varvegez, oh oui ! ar Varvegez, ar Prad Ledan hag ar Var... ar Prad Ledan je... je connais bien, ar Prad Ledan c'est... ça monte et puis c'est cul-de-sac, et je pense que le ar Varvegez c'est plus bas, on doit avoir une autre ferme là, elle s'appelle ar Varvegez

[waꝛˈweːg - waꝛˈweːgəs - ... waꝛˈweːgɛs - ˌpɣɑˑd ˈleːdən a waꝛ - ˌpɣɑˑd ˈleːdən ... - ˌpɣɑˑd ˈleːdən ... - ... waꝛˈweːgəs ... - ... waꝛˈweːgəs]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

hag ar Varvegez, j'ai eu... oui c'est à côté de ar Prad Ledan tu vois...

[a vaꝛˈweːgəs - ... - ... ˌpɣɑˑd ˈleːdɑ̃n ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 54 frazenn.
123