Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 17 frazenn.

1. Milin Donant 2. Milin Donant ya 1. oui, oui, il y avait la scierie là 2. Milin Donant, lec'h e oa Pignu, Pignu, Pignu 1. evel-se a vije lâret dioutañ 2. an hini a oa o terc'hen... 1. Pignu 2. an hini a oa komañset da... troc'hañ koad aze 1. Pignu ! 2. ar Bozeg a oa e anv met Pignu a vije graet dioutañ 1. « Pignu, gant e votoù koad hag e loeroù ruz ! », evel-se e vije lâret dioutañ 2. oh eñ a oa ur c'hole !

1. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːnən] 2. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːn ja] 1. [...] 2. [ˌmiˑlin ˈdɔ̃ːn - ˌle̞x wa piˌɲy - piˌɲy - piˌɲy] 1. [viˈse viʒe ˌlɑˑɹət tʲɔ̃tɑ̃] 2. [ˈniːni wa ˌtɛɹhɛn] 1. [piˌɲy] 2. [ˈniːni wa ko̞ˈmɑ̃səd də - ˌtɹo̞hɑ̃ ˈkwɑd ˌɑhe̞] 1. [piˌɲy] 2. [ˈboːzəg wa i ˈhɑ̃ːno mɛ piˌɲy viʒe ˌgwɛ tɔ̃tɑ̃] 1. [piˌɲy gɑ̃n i ˌvoto ˈkwɑd a i ˌlwɛˑɹo ˈɹy - vəˈse viʒe ˌlɑˑɹə tʲɔ̃tɑ̃] 2. [o ˌhẽˑ wa ˈhwɛːle]

1. Milin Donant 2. Milin Donant oui 1. oui, oui, il y avait la scierie là 2. Milin Donant, là où était Pignu, Pignu, Pignu 1. c'est comme ça qu'on l'appelait 2. celui qui exploitait... 1. Pignu 2. celui qui avait commencé à... couper du bois là 1. Pignu ! 2. ar Bozeg que c'était son nom mais on l'appelait Pignu 1. « Pignu, avec ses sabots de bois et ses chaussettes rouges ! », c'est ce qu'on disait de lui 2. oh lui c'était une vedette !

Bear-Gwenezhan

1. Ivet Aofred, 1931, Bear
2. Frañswa ar Bihan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

Ma loeroù zo toull, Ma botoù zo fall, ha meus ket arc'hant da gaout reoù all ! Ha meus ket peadra da gaout reoù all !

Me lwéro zo toul, Me boto zo val, a meus keu pèrdra de gad réwal !

[mə lweʁo zo tul] [mə boto zo val] [a møs kø pɛʁdʁa də gad ʁewal]

Mes chaussettes sont trouées Mes chaussures sont usées Et je n'ai pas d'argent pour en avoir d'autre !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ma loeroù zo toull, Ma botoù zo fall, ha meus ket arc'hant da gaout reoù all !

Me lwéro zo toul, Me boto zo val, a meus keu darhan-n de gad réwal !

[mə lweʁo zo tul] [mə boto zo val] [a møs kø daʁhãn də gad ʁewal]

Mes chaussettes sont trouées, Mes chaussures sont usées, Et je n'ai pas d'argent pour en avoir d'autre !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

E zo arru c'hwenn e loeroù.

é zo ay hwèn i lwéro.

[e zo aj hwɛn i lweʁo]

Il les a molles !

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)

E zo arru c'hwenn e loeroù.

é zo ay hwèn i lwéro.

[e zo aj hwɛn i lweʁo]

Il les a molles !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

loeroù

lwero

[lweʁo]

collants

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

loeroù

lwero

[lweʁo]

chaussettes

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

loeroù

lwero

[lweʁo]

bas

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

emañ ar c'hwen en e loeroù

[mɑ̃ hwɛn ni ’lwɛ:ro]

il a des puces dans les chaussures [avoir les chocottes]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

1. c'hwen en e gerc'hen ya, c'hwen en e loeroù 2. lâret e vez se, lâret e vez se c'hoazh 1. ça a vije lâret ivez 2. lâret e vez se

1. [ˈhwɛn ni ˈgɛɹhɛn ja - ˈhwɛn ni ˈlweːɹo] 2. [ˌlɑˑɹ ve ze - ˌlɑˑɹ ve ze ˈhwas] 1. [sa viʒe ˌlɑːd ˌiˑe] 2. [ˌlɑˑɹ ve ze]

1. ayant les chocottes [litt. des puces dans le cou] oui, ayant les chocottes [litt. des puces dans les bas] 2. on dit ça, on dit ça aussi 1. ça on disait aussi 2. on dit ça

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

loeroù disparet

[’lwɛ:ro di’spɑ:rət]

des bas dépareillés

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

loeroù

['lwɛ:ro]

des bas [chaussettes]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

loeroù

['lwɛ:ro]

des bas

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e lakez loeroù e-barzh

['nœe 'lɑkɛz 'lɛ:ro bɑrs]

alors tu mets des chaussettes dedans

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

loeroù

['lwe:ro]

chaussettes, bas

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

loeroù

['lwe:ro]

chaussettes

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne suportan ket bezañ 'ba ma botoù hep loeroù ebet

[sy’pɔrtɑ̃ kəd ’beɑ̃ ba mə ’voto heb ’lwɛ:ro bet]

je ne supporte pas d'être dans mes chaussures sans chaussettes

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 17 frazenn.