Kavet zo bet 4 frazenn.
▶ « tremenet zo amzer abaoe, 'mutu, met... pep hini e dro »
[tɾe'me:nə so 'ɑ̃mzəɹ bwe myty mɛt po'pi:ni i dɾo:]
« il y a eu du temps de passé depuis, dîmes-nous, mais... chacun son tour »
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tamm hejañ dezhañ, 'na doan goude sell, « herie, 'mutu, emañ hon dro, n'eo ket da hini ! »
[ntɑ̃m 'hĩ:ʒɑ̃ deɑ̃ na dwɑ̃:n 'gu:de sɛl 'hɛje 'myty mɑ̃ ɔ̃m dɾo: ne̞ kə də 'hi:ni]
on l'avait secoué un peu, il avait peur après regarde, « aujourd'hui, dîmes-nous, c'est notre tour, ce n'est pas le tien ! » [anciens élèves rencontrant leur ancien instituteur des années plus tard] !
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
mutu
[’myty]
dites-vous [sens incertain]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ amañ e oa ur paotr-kozh aze gwechall hag eñ a lâre « mutu » bep ger, « mutu », hag e veze lâret « mutu » dioutañ a-benn ar fin
[’ɑ̃mɑ̃ wa po’koz ’ɑhe gwe’ʒɑl a hẽ̞: ’lɑ:rɛ myty bob gi:r myty a viʒe ’lɑ:rəd myty djɔ̃tɑ̃ bɛn’fin]
ici il y avait un vieux là autrefois et il disait « disez-vous » à chaque mot, « disez-vous », et finalement on l'appelait « disez-vous »
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 4 frazenn.