Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 11 frazenn.

Tachenn Touz... Tachenn... Tachenn an Touz, war la droite aze, sur la droite hag emañ Toull an Naered, an hent an Ifern a vije graet deus se, ni, ni a lâre « an Hent an Ifern » deus hennezh

[ˌtɑʃən ˈtuˑs - ˌtɑʃən ˌtɑʃən ˈtuˑs - ... - ... - ... ˌtul ˈnɛˑɹət - ˌne̞n ˈniˑvɛɹn ... - ... ˌne̞n ˈniˑvɛɹn ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

gwelet a ran pelec'h emañ Toull an Naered

[... ˌtul ˈnɛˑɹət]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

ha Toull an Naered 'ba Pleuzal

[a ˌtul ˈnɛːꝛɛd bah plœˈzɑːl]

et Toull an Naered à Pleuzal

Pleuzal

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

Tosenn an Naered ? bet 'meus... bet 'meus klevet ur ger bennaket deus se met eu...

[ˌtɔsən ˈɛːɹət - ˌbe møs ˌbe møs ˌklɛwə ˌgiˑɹ bəˈnɑkə dœs ˌse mɛd ə]

Tosenn an Naered ? j'ai... j'ai eu l'occasion d'entendre un mot sur ça mais euh...

Pederneg

Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)

pa na arri karget an hanter deus e garg ne wele ket nemet naered o tont er-maez diouti « ken e oa deut blev sonn war ma benn emezañ »

[pe na ɑj ’kɑʁgəd ’nɑ̃təʁ dəz i gɑʁg wɛ’lekə mɛd ’ɛ:ʁɛt tɔ̃n me̞:s tjɔ̃ti ken wa dœd blɛw zɔ̃n waʁ ma bɛn meɑ̃]

quand il avait fini de charger la moitié de son chargement, il ne voyait que des serpents sortir, « tellement que mes cheveux se dressaient sur ma tête dit-il »

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bouloù naered zo reoù all c'hoazh

['bu:lu 'ɛ:ɹɛt zo ɹew al hwɑs]

xxx (?) c'est autre chose encore

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

naered

nèreut

[nɛʁət]

serpents [couleuvre, vipère]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

logod ha gozed ha naered ha traoù, tout, tout 'h aent gantañ

[lo̞:go̞d a ’go:əd ag ’ɛ:ɹɛd a tɾɛw tut tud ɛɲ gɑ̃tɑ̃]

souris et taupes et serpents et tout, tout, il attrapait tout [chien]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa aet da gerc'hat ar garg delioù hag e oa serret an delioù pell a oa, ha pa oa arri evit serriñ anezhe, e oa naered e-barzh, « daonet e vo », eñ o komañs darc'hañ traoù 'ba ar c'harr, e oa komañset an naered da fiñval hag arriet ur gaerell emezañ, 'tije gwelet an naered o partial tout deus partout, karzhet e oant emezañ gant euh... hoñ a groge en enne hag e varvent hañ, « tak », ken prim-se

[wa ɛt tə ’gɛrχəd gɑrg ’dɛʎo a wa ’zɛrə ’ndɛʎo pɛl ə wa a pe wa ɑj wid ’zɛrĩ nɛ: wa ’ɛ:rət bɑrs ’tɑ̃wnə vo ẽ̞: ’komɑ̃z ’dɑrχɑ̃ trɛw bah χɑr wa ko’mɑ̃səd ’nɛ:rɛd də ’vĩwəl ag ɑj gɛrl meɑ̃ tiʒe ’gwɛ:ləd ’nɛ:rɛt par’tiəl tut dəs par’tut ’kɑrzə wɑ̃ɲ meɑ̃ gɑ̃n ə hɔ̃: ’grɔ:ge nenɛ a ’vɑrwɛɲ ɑ̃ tɑk ken ’prymze]

il était allé cherché son chargement de feuilles et il avait ramassé ses feuilles depuis longtemps, et quand il était arrivé pour les ramasser, il y avait des serpents dedans, « nom de dieu », lui de commencer balancer des choses dedans, les serpents avaient commencé à bouger et une belette était arrivée dit-il, tu aurais vu les serpents tous partir de partout, ils avaient détalé avec euh... elle les mordait et ils mourraient hein, « tac », aussi vite que ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

naered

['ɛ:rət]

des serpents

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

naered

['ɛ:ɾət]

des serpents

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 11 frazenn.