Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 28 frazenn.
12

1. après c'est an Enejou 2. ouai, an Enejou, aze e-kichen an Enejou emañ an ti... emañ ti e oac'h o kaozeal dioutañ aze

1. [... neˈneˑʒu] 2. [... - neˈneˑʒu - ... neˈneˑʒu ...]

Gurunuhel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jaklin Lachuer, 1947, Gurunuhel
2. Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel
(dastumet gant Tangi)

ha... hag en tu all d'an hent aze, neuze 'peus gwelet un ti aze en tu all d'an hent pa oac'h o tont, hennezh eo ar Genkiz Vihan

[a - a tyˈɑl də ˈnɛn ˌɑhe - ˌnœhe pøs ˈkwe̞ːlə ˈnti ˌɑhe tyˈɑl də ˈnɛn pe wax ˈtɔ̃n - ˌhẽˑs e̞ ˌgɛ̃ŋkiz ˈviˑən]

et ... et de l'autre côté de la route là, alors vous avez vu une maison là de l'autre côté de la route quand vous veniez, ça c'est ar Genkiz Vihan

Bear-Lanneven

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

'oac'h ket bet o welet Nolwenn ivez ? ya, 'oac'h ket bet ivez ?

[ˈwɑχ kə be ˌwe̞ˑl ˈnɔlwɛn ˈie - ja - ˈwɑχ kə bet ˈie]

vous n'aviez pas été voir Nolwenn non plus ? oui, vous n'aviez pas été non plus ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

sell ! n'anavezez ket tout hañ ! 'ba eu... Paimpol e oac'h bet ? fur e oa bet ? n'anaveze ket an dud, ah ya !

[se̞l nɑ̃veˈes kə tut ɑ̃ - ba ə pɛ̃ˈpɔl wɑh bet - ˈvyːʁ wa bet - nɑ̃veˈe̞ kə ndyt - a ja]

regarde ! tu ne reconnais pas tout hein ! vous aviez été euh... à Paimpol ? il avait été sage ? il ne connaissait pas les gens, ah oui !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Pelec'h e oac'h manet ? Hopla.

Où étiez-vous restés ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pegeit e oac'h aet da gousket ?

[pe'gɛjd wah ɛt tə 'guskət]

combien de temps aviez vous été dormir ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

arri e oac'h Ivon ?

[ɑj wɑh i'vɔ:n]

vous voilà Yvonne ?

1. Den, ????, ????
(dastumet gant Tangi)

1. hag e oac'h aet gant an oto da gerzhet ? 2. ne oamp ket

1. [a wah ɛt gãn 'noto də 'gɛrzət] 2. [wãm kət]

1. et vous étiez allés en voiture marcher 2. non ?

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon
(dastumet gant Tangi)

bihan e oac'h

['bijən wah]

vous étiez petits

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ti Vanuel e oac'h bet dec'h ?

[ti 'vɑ̃nyəl wɑh be deh]

vous avez été chez Manuel hier ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a soñje din e oac'h partiet tu bennaket, aze 'h eo graet, ar guizin zo graet hañ ! ar sizhun all deja, ar sizhun a-raok 'ma bet le gastro, gastro 'ma bet hañ ! ya ! lâret 'na ar medesin hañ ! pa oa... pa oa ar sul aze, me a oa klañv ! me a oa klañv ! me a oa klañv ! abominabl e oan klañv !

[me ’ʒõʒe dĩ wax par’tiət ty mə’nɑkət - ’ɑhe̞ he̞ gwɛt ə ’gɥi:zin zo gwe̞t ɑ̃ - zyn’ɑl de’ʒɑ - ə zy:n ə’ʁok ma bet ə lə gas’tʁo - gas’tʁo ma bed ɑ̃ - ja - lɑ:ʁ na mœ’dœsin ɑ̃ - pa wa pa zy:l ’ɑhe̞ - me wa klɑ̃: me wa klɑ̃: me wa klɑ̃: - abo’mi:nab wɑ̃n klɑ̃:]

je pensais que vous étiez partis quelque part, là c'est fait, la cuisine est faite hein ! la semaine dernière déjà, la semaine d'avant j'avais eu la gastro, j'avais eu la gastro hein ! le médecin avait dit hein ! quand c'était... quand c'était le dimanche là, j'étais malade ! j'étais malade ! j'étais malade ! j'étais horriblement malade !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

me a soñje din e oac'h partiet ! (T. : pelec'h ?) tu bennaket

[me 'ʒɔ̃:ʒɛ dĩ wah paʁ'ti:t - ty 'mnɑkət]

je pensais que vous étiez partis ! (T. : où ?) quelque part

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bet oan du-se, pa oac'h e Trevoureg e oan bet

[bed wãn ’dyze pə wɑh tʁe’vuʁg wɑ̃n bet]

j'avais été chez vous, quand vous étiez à Trevoureg j'avais été

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'meus soñj e oac'h tri eno en ho koaze war an treuzoù

[a mø ʃõ:ʒ wah tri 'e:no no 'kwɑ:ze war 'ntrœ:ʒo]

et je me souviens que vous étiez trois assis sur le seuil

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

pegeit oac'h bet du-hont ?

[pe’gɛjt wah be ’dyõn]

combien de temps étiez-vous restés là-bas ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pegeit e oac'h bet ? teir eur, peder eur xxx ( ?) ? oh la la ! neuze e kav hir an amzer hañ !

[peˈgɛjd waχ bet - ˈtɛːʁəʁ peˈdɛːʁəʁ ? - o la la ˈnœhe kɑ hiːʁ ə ˈnɑ̃mzəʁ ɑ̃]

combien de temps vous aviez été ? trois heures, quatre heures xxx ( ?) ? oh la la ! alors elle trouve le temps long hein !

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1. arru e oa miz mae 2. a-benn e oac'h retornet ?

1. [ɑj ə wa mi:z mɛ:] 2. [bɛn wɑh re'tɔrnət]

1. [on était arrivé au mois de mai] 2. [lorsque vous êtes revenus ?]

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

ha 'meus soñj oac'h tri eno en ho koaze war an treuzioù

[a mø ʃõ:ʒ wah tri 'e:no no 'kwɑ:ze war 'ntrœ:ʒo]

et je me souviens que vous étiez trois assis sur le seuil

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bepred e oac'h bet badezet

['bopəd wɑh bed ba'deɛt]

toujours est-il que vous aviez été baptisés

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

eu... eu... un devezh oc'h bet, oh ! se zo marteze... bremañ zo... bremañ zo... teir gwech 'meus graet krampouezh abaoe marteze, hag e oac'h deut, pas unan salée e oan kat d'ober ! 'ma esaeet div pe deir a-raok e oac'h arri, pas unan ! tout ! tout-naet e drailhent ! oh ! ni une ni deux ! 'h an da lakat sukr e-barzh hañ ! evel e ra ar reoù all, 'h an da... 'h an da lakat parce que... se a ampich anezhe da drailhañ !

[ə ə ən ˈdewəs hɔχ bet - o ze zo mɛˈtehe ˈbœmɑ̃ zo - ˈbœmɑ̃ zo - ˈtɛːʁ gweʃ møz gwe̞ ˈkʁɑ̃mpuz bwe mɛˈtehe - a waχ dœt - pas ˌyn ˈsale wɑ̃n kat to̞ːʁ - ma he̞ˈse̞ːəd ˈdiw pe ˈdɛːʁ əˈʁo̞ːg waχ aj - paz ˈyn tut - tut ne̞d ˈdʁɑjɛɲ - o ... - hɑ̃ də ˈlɑkə ˈsyk baʁz ɑ̃ - we̞l ʁa ʁew ˈɑl - hɑ̃ də hɑ̃ də lɑk paskə - ze ˈhɑ̃mpiʒ ne̞ də ˈdʁɑjɑ̃]

euh... euh... vous êtes venus un jour, oh ! c'est peut-être... maintenant il y a... maintenant il y a... j'ai fait trois fois des crêpes depuis peut-être, et vous étiez venus, je n'étais pas capable de faire la moindre salée ! j'avais essayé deux ou trois avant que vous ne soyez arrivés, pas une ! toute ! elles se défaisaient toutes ! oh ! ni une ni deux ! je vais mettre du sucre dedans hein ! comme font les autres, je vais... je vais mettre parce que... ça les empêche de se défaire !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 28 frazenn.
12