Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

met ar re-seoù 'deus bet dispareset goude, ar re-seoù a oa... en em gavet da vezañ paour-tout, peogwir (ur wech ?) e oa al lin da foutr, e oa aet tout ar stal-se da foutr ivez, ha 'deuint fritet mizer gant paourantez kalz anezhe goude

[... - ... - ... - ... - ... - a dœɲ ˈfɹitə ˈmiˑzəɹ gɑ̃n pɔwˈɣɑ̃te ...]

mais ceux-là [moulins à lin] ont disparu après, ils s'étaient... tous retrouvés pauvres, puisque (une fois ?) que le lin avait périclité, toute cette industrie avait périclité aussi, et ils ont vécu dans la misère pour beaucoup d'entre eux après


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

evel e vez lâret n'eus ket evel al labour da lakat ar gwad en e blas, ha pa labourez e fiñvez tout da gorf, a-hend-all ma out aze, paourantez, o serriñ paourantez gouez dezhe, o serriñ paourantez, serriñ ya, dastum paourantez, peogwir fin pa ne rez mann ebet e vez aze hanter-kropichellet

[wɛl ve lɑ:d nøs kə wɛl 'lɑ:buɹ də 'lɑkə gwɑ:d ni blɑs a pe la'bu:ɹe̞z e 'vĩwe̞s tud də gɔɹf hɛn'dɑl ma hud 'ɑ:he po̞w'ɹɑ̃te 'sɛĩ po̞w'ɹɑ̃te gwes tɛ: 'sɛĩ po̞w'ɹɑ̃te 'sɛĩ ja 'dɑstym po̞w'ɹɑ̃te py'gy:ɹ fin pe ɹe̞z mɑ̃n'bet ve 'ɑ:he 'hɑ̃ntəɹ kɾopi'ʃelət]

comme on dit il n'y a rien de tel que le travail pour remettre le sang en place, et quand tu travailles tu bouges tout ton corps, sinon si tu es là, le froid, tu prends froid, prendre oui, prendre froid, puisque enfin quand tu ne fais rien on est à moitié engourdi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Tapet meus paourantez.

Tapeu meu powran-té.

[tapə mø powʁãte]

J'ai attrapé froid.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

se a veze deus... me ne oaran ket deus... deus « ar paourantez » a veze lâret deus se kwa

[ze viʒe dəz me wa'ʁɑ̃ kət dəs dəs pɔw'ʁɑ̃te viʒe lɑ:ʁ dəz ze kwa]

ça provenait de [les plaies au visage non soignées]... moi je ne sais pas de quoi... « de la pauvreté » qu'on appelait ça quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar paourantez

[pɔw'rɑ̃te]

la pauvreté

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

paourantez 'meus

[pow’rɑ̃nte møs]

j'ai froid

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

paourantez 'meus

[pɔw'rɑ̃te møs]

j'ai froid

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

paourantez 'meus

[po'rjɑ̃te møs]

j'ai froid

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.