Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 37 frazenn.
12

le ruisseau de... chez Gael passe par là pour arriver à Lannvesk hein !

[... - ... lɑ̃nˈvesk ɛ̃]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

1. à Kerpuñs là... 2. à Kerpuñs par là... 1. il y a une petite croix 2. il y a une petite croix là 1. une croix comme ça 2. hag ar Groaz Verr ivez 1. ya ! 2. c'est le nom, ar Groaz Verr ya

1. [a ke̞ꝛˈpỹˑz la] 2. [a ke̞ꝛˈpỹˑs] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [a ˌgɣwɑˑz ˈvɛɹ ...] 1. [ja] 2. [... - ˌgɣwɑˑz ˈvɛɹ ja]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
2. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. ha petra a oa... petra a oa Kernivoallan neuze par rapport de an Ti Gwenn ? 2. an Ti... an Ti Gwenn a vije lâret an Ti Gwenn... 1. tiez gwenn aze ya 2. ar pi... ar pignon a oa... oa... oa... oa gwenn, (han-se ?) e vije lâret an Ti Gwenn 3. ah, an Ti Gwenn ya 1. met e anv mat eo Kerriwallan 2. Kerriwallan, bremañ eo Kerriwallan

1. [... - ... ˌti gwe̞n] 2. [ti - ˌti gwe̞n ... ˌti gwe̞n] 1. [...] 2. [... - ... - ... ˌti gwe̞n] 3. [a ˌti gwe̞n ja] 1. [... ˌke̞ɣiˈwɑlən] 2. [ˌke̞ɣiˈwɑlɑ̃n - ... ˌke̞ɣiˈwɑlɑ̃n]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
3. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

à côté de Kerandraou il y a par exemple Plasenn Jiled

[... ˌke̞ɣɑ̃ˈdɣɔw ... ˌplɑsən ˈʒiˑlɛt]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Herri ar Rouz, 1925, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

ha 'neva dour, par chute... naturelle er-maez deus... deus ar vammenn-se

[... - ... - ... - ... ˈvomən ...]

et il avait de l'eau, par chute... naturelle sortant de... de cette source-là


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

evit e blijadur ? 400 € par mois e goust dezhañ hañ ! han-se n'eo ket eu... plijadur eo kwa

[wid i bliˈʒɑːdyɹ - ... gust ˌteˑɑ̃ ɑ̃ - ɑ̃nˌse ne̞ kəd ə - pliˈʒɑːdyɹ e̞ kwa]

pour son plaisir ? 400 € par mois que ça lui coûte hein ! par conséquent ce n'est pas euh... du plaisir quoi

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na graet e jeu aze e-par ar brezel ivez

[ˌhẽ na ˌgwɛd i ˈʒœː ˌɑhe pad ˈbɹeːzəl ˌiˑe]

lui avait profité là pendant la guerre aussi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Keradiou par rapport à Kerbelleg ?

[a ˌkɛɣaˈdiˑu ...]

Pleuveur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Gwilhou, 1932, Landreger (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ma mère venait par ar Fantan Laezh, c'est la route de Gurunuhel

[... ˌvɑ̃tən ˈle̞ˑs - ...]

Gras

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

et on descendait de... de ar Bod Lann, de ar Bod Lann, la ferme de ar Bod Lann, ma mère, elle descendait par la route de Tréguier là, pour arriver à Pontézer

[... - ... boˈlɑ̃nd - ... bodˈlɑ̃n - ... bodˈlɑ̃n ... - ... - ...]

Plouizi

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

Ribidiri par contre ec'h ouvezan pelec'h e oa

[ˌɣibiˈdiˑɣi ...]

Louergad

Mari-Terez Penn ar C'hoad, 1940, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

ha honnezh par contre ec'h ouvezan pelec'h e oa, 'ba Kerwern, Louergad

[... - ... kɛꝛˈwɛꝛn luˈɛꝛgat]

Louergad

Mari-Terez Penn ar C'hoad, 1940, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

par contre, Launay a vije graet ar Wern dioutañ

[... ə ˈwɛꝛn ...]

Logivi
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

1. Kerglaz zo 'ba ar foñs, ha Kerglaz Vihan zo goude met... lec'h emañ Louis Dagorn par exemple eo petra an anv ? Kerglaz Vras zo... n'eus ket un anv 'ba an hent Kerglaz Vras ivez ? 2. il y a Rugwezeg 1. an Dosenn ! aze zo an Dosenn ivez, gwelet a rez an Dosenn ?

1. [kɛꝛˈglɑˑs so bah ˈvɔ̃ˑs - a kɛꝛˌglɑˑz ˈviˑən zo ˌguˑde mɛ - ˌle̞ɣ mɑ̃ lwi dɑˌgɔꝛn ... he̞ ˌpɣɑˑ ˈnɑ̃ˑno - kɛꝛˌglɑˑz ˈvɣɑˑz zo - ˌnøs kə ˈnɑ̃ˑno bah ˌne̞n kɛꝛˌglɑˑz ˈvɣɑˑz ˌiˑe] 2. [... ɣyˈgeˑzɛk] 1. [ən ˈdosən - ˌɑhe zo ˈdosən ˌiˑe - ˌgwe̞ˑl ə ɣe̞z ˈdosən]

1. Kerglaz est dans le fond, et Kerglaz Vihan est après mais... là où est Louis Dagorn par exemple c'est quoi le nom ? Kerglaz Vras est... il n'y a pas un nom sur al route de Kerglaz Vras aussi ? 2. il y a Rugwezeg 1. an Dosenn ! là il y a an Dosenn aussi, tu vois Dosenn ?

Prad

1. Michel Jaffre, 1961, ¨Prad
2. Marie-Christine Prijant, 1962, Prad
(dastumet gant Tangi)

de Gwernachanae, on prend, tu vois, par là pour arriver...

[... ˌgwɛꝛnaˈʃɑ̃ːne̞ ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

Goaz ar Faven et Gwazh ar Favenn là, et il y a Gwilkin qui est à côté de Kerbest Kozh, ça se touche par

[... ˌgwɑˑz a ˈvɑwən ... - ... ˈgwilkin ... ˌkɛꝛbes ˈkoːs - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

par eu... par le... la campagne ici, par l'Armorique, Traou al Lann et tout ça, et on arrive la Croix Rouge, Traou ar Stank, voilà !

[... - ... - ˌtɣɔw a ˈlɑ̃n ... - ˌtɣɔw aꝛ ˈstɑ̃ŋk - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)

1. par contre, hoñ a rae parti deus Lestrezeg, Lestrezeg ar c'hastell, ben ya 2. ar c'hastell Lestrezeg 1. oui 2. me eo... me eo Lestrezeg, te a lâre penaos ? 1. Lestrezeg ya

1. [... lɛsˈtɣeːzɛk - lɛsˈtɣeːg ˈhɑstəl - ...] 2. [... lɛsˈtʁeˑɛk] 1. [...] 2. [... lɛsˈtʁeːzɛk - ...] 1. [lɛsˈtɣeːzɛg ja]

1. par contre, elle [chapel Sant Visant] faisait partie de Lestrezeg, Lestrezeg le château, ben oui 2. le château de Lestrezeg 1. oui 2. moi c'est... moi c'est Lestrezeg, toi tu disais comment ? 1. Lestrezeg oui

Runan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jean-Michel Rouzaod, 1952, Runan
2. Ivoñ ar Bihanig, 1953, Runan
(dastumet gant Tangi)

1. par contre e oa un amezeg ha hoñ a lâre ordin, « me zo e Koad malouarn Traoñ » 2. ah ya ! 1. 'teus ket soñj ? 2. ah ya ! honnezh eu... hoñ a oa Koad Malouarn Traoñ dezhi ha... hoñ a oa 'ba penn traoñ tout peogwir eo an ti kentañ 1. pa deuez deus Benac'h 2. pa deuez deus Benac'h

1. [... wa naˈmeːzɛg a ˌhɔ̃ˑ ˈlɑːɹe ɔɹˈdiˑn - ˈme zo ˌkwɑd maˌluˑən ˈtʁo̞w] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌtøs kə ˈʒɔ̃ˑʃ] 2. [a ˌjɑ - ˌhɔ̃ˑs ə - ˌhɔ̃ˑ wa ˌkwɑd maˌluˑən ˈtʁo̞w ˌde̞j a - ˈhɔ̃ˑ wa ba pe̞n ˈtɾo̞w tut pyˌgyˑɹ he̞ ˌnti ˈkentɑ̃] 1. [pa ˌdœˑez døz ˈbeːnax] 2. [pe ˌdez døz ˈbeːnax]

1. par contre il y avait un voisin et elle disait toujours, « moi je suis à Koad malouarn Traoñ » 2. ah oui ! 1. tu ne te souviens pas ? 2. ah oui ! elle euh... elle était à Koad Malouarn Traoñ pour elle et... et elle était au bout tout en bas puisqu'elle était la première maison 1. quand tu viens de Benac'h 2. quand tu viens de Benac'h

Benac'h

1. Anni an Du, 1948, Benac'h
2. Roje Luyer, 1947, Benac'h
(dastumet gant Tangi)

a zo tost ivez, ar Bouilhonnou deus Gwergoned zo... oh ! ur c'hilometr marsen, a peu pre, oh ! si, un peu plus ! il y a... mais tu sais pas où c'est ar Bouilhonnou toi, eh ben, tu as été quelque fois, en allant par Guergonet, ou du Runiou si tu veux, en allant vers Boquého, alors tu as passé au Bouillhonnou ou passé à côté

[... ˈbujonow ... ˈgwɛʁgɔ̃nət ... ˈbujonow ... ˈbujonow]

Plagad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Julied ar Maout, 1932, Plagad (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 37 frazenn.
12