Kavet zo bet 8 frazenn.
▶ evel ar parkadoù mais pa 'h arriont
[wɛl paɹ'kɑ:ʒo 'mɑ:is pe 'hɑjɛɲ]
comme les champs de maïs quand ils arrivent
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bezañ zo reoù hag a lak eu... d'ober boued d'ar saout, ya, parkadoù, ya, 'ba ar penn... 'ba an delioù, ur wech aet 'ba... 'ba... 'ba an dijenn n'eo ket... neuze met e-keit... pa 'nez delioù
['be:ɑ̃ zo ɹew a lɑk ə do̞:ɹ bwet tə zo̞wt ja paɹ'kɑ:ʒo ja bah pɛn ban 'dɛjo weʒ ɛt bah bah ban 'di:ʒən ne̞ kət 'nœ:he mɛ kɛjt pe ne 'dɛjo]
il y en a certains qui en mettent euh [rumex]... pour faire de la nourriture pour les vaches, oui, des champs, oui, dans le bou... dans les feuilles, une fois qu'il a fait une tige ce n'est pas... alors mais tant que... quand il a des feuilles
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
Ul louzaouenn eo, 'barzh ar parkadoù ed e vije piz logod.
Louzouo-n è, war parkajo éd vijé piz logot.
[luzuon ɛ waʁ paʁkaʒo ed viʒe piz logot]
C'est un mauvaise herbe, dans les champs de blé il y a de la vesce des haies.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
parkadoù melchon
parkajo mèlcho-n
[paʁkaʒo mɛlʃon]
des champs de trèfle
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
parkadoù ed
parkajo éd
[paʁkaʒo ed]
des champs de blé
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ gwezhall e veze hadet parkadoù patatez
[gwe'ʒal viʒe 'hɑ:də par'kɑ:ʒo pə'tɑ:s]
autrefois on semait des champs de patates
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
parkadoù...
[par'kɑ:ʒo]
des champs de...
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwezhall e veze parkadoù, e veze gwenn tout ar park gante
[gwe'ʒɑl viʒe par'kɑ:ʒo viʒe gwɛn tut pɑrk 'ɑhe gɑ̃tɛ]
autrefois il y avait des champs [de pâquerettes], tout le champ en était blanc
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 8 frazenn.