Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 39 frazenn.
12

Penn an Nec'h zo... e parrouz Plufur hañ !

[ˌpe̞n ə ˈnex ... - ... plyˈvyˑꝛ ...]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

pa 'h aemp da... da Blufur da gerc'hat bara e baseemp tal-kichen eno, dre a-dreuz da dapout ar Morin hag al Lezteo, se zo... se a oa parrouz Plufur hañ !

[... - ... blyˈvyˑꝛ ... - ... - ... ə ˈmoˑɣin ... ə lesˈtew - ... plyˈvyˑꝛ ...]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

ha... c'hoazh e oa un tamm ti bihan aze, e oant ur bern bugale, Poull ar Stripo, me a anavez parrouz Pleuvihan sell ! Poull ar Stripo

[a - ... - ... - ˌpul ˈstripo - ... plœˈviˑən ... - ˌpul ˈstripo]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

an Enez Maodez zo a ra parti douzh parrouz Lanmaodez, aze zo ur chapel ivez, hag ar chapel-se, penaos e lârfen dit ? ar chapel-se... ha Chapel Kervouster, zo graet asambles, hag (an itroned ?) kozh a lâr... Lezardrev ya, Kervouster Lezardrev, honnezh zo graet 'ba ar memes amzer

[ˌneˑnɛz ˈmo̞ˑde zo - ... lɑ̃nˈmo̞ˑde - ... - ... - ... - a ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvustəꝛ - ... - ˌlezaꝛˈdɣẽw ja - ke̞ꝛˈvustəꝛ ˌlezaꝛˈdɣẽw - ...]

Lanvaodez / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

a... a-hont e oa ur garierenn gwechall ivez, ar C'hrec'h, a vije graet diouti, hag eno e vije... hoñ a oa esploatet gant... gant parrouz Plûned gwechall, ya ! ya ! ya ! 'ba Kerlestran, kreiztre Kerlestran ha... ha Plas Kerbihan

[... - ə ˈhɣex - ... - ... - ... ˈplyˑnəd ... - ja - ja - ja - ... ke̞ꝛˈlestən - ... ke̞ꝛˈlestən a - a ˌplɑs ke̞ꝛˈbiˑən]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kerlewed, ar Gerlewed, zo brasañ... koshañ familh zo 'ba parrouz Lanvaodez

[ke̞ꝛˈlɛwət - ge̞ꝛˈlɛwət - ... - ... lɑ̃nˈvoˑde]

les Kerleau, les Kerleau, c'est la plus grande... la plus vieille famille de la commune de Lanvaodez


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha neuze Pleuveur, Pleuveur... Pleuveur... me n'onn ket penaos e oa kont, Pleuveur zo e-kreiz an douar, douzh... douzh ar c'hanton, peogwir zo... seizh parrouz 'ba ar c'hanton, Lanmaodez, Lezardrev, Planiel, Tredarzeg, Kerborzh, ha neuze Pleubihan

[... plœˈvœˑɹ - plœˈvœˑɹ - plœˈvœˑɹ - ... - plœˈvœˑɹ ... - ... - lɑ̃nˈmoˑde - ˌlezaꝛˈdɣẽw - plɑ̃ˈniˑəl - tɣeˈdɑɹzək - ke̞ꝛˈbɔɹs - ... pløˈbiˑən]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Milin ar Manac'h, Milin ar Manac'h zo e parrouz Plufur kwa !

[ˌmiˑli ˈmɑ̃ˑnax - ˌmiˑli ˈmɑ̃ˑnaχ ... plyˈvyˑꝛ kwa]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Ven a oa... ar Groaz Ven zo e... zo... e oa meur a venaj, met eñ a oa 'ba parrouz Lanvaeleg kwa !

[ˌgɣwɑˑz ˈveˑn wa - ˌgɣwɑˑz ˈveˑn zo e - ... - ... lɑ̃ˈvɛˑlɛk kwa]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

1. an hini 'ta gwerzhet d'Anita Brignou 2. lec'h... lec'h 'da graet Anita he zi ? 1. ya 2. nann ! eñ 'oa ket dimp, eñ a oa da parrouz Lanvezeag 1. ah ! me a soñje din... ah nann ! ha c'hwi a derc'he anezhañ neuze ? 2. ni a derc'he anezhañ 1. ah d'accord, me a soñje din e oa dit hañ !

[ˈnˑi ta ˈgwɛɹzəd daˌnita ˈbɹiɲu] 2. [ˌle̞x ˌle̞x da ˌgwɛd aˈnita i ˈziˑ] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌnɑ̃n - ˈhẽ ˌwa kə ˈdim - ˈẽ wa də ˈpɑɹuz ˌlɑ̃veˈzɛˑk] 1. [a ˌme ˈʒɔ̃ˑʒe̞ ˌdĩ - a ˌnɑ̃n - a ˈhwi ˈdɛhɛ ˌneˑɑ̃ ˌnœhe] 2. [ˌnim ˈdɛhɛ ˌneˑɑ̃] 1. [... - ˌme ˈʒɔ̃ˑʒe̞ ˌdĩ wa ˌdid ɑ̃]

1. celui [champ] que tu avais vendu à Anita Brignou 2. là... là où Anita a fait sa maison ? 1. oui 2. non ! il n'était pas à nous, il était à la commune de Lanvezeag 1. ah ! moi je croyais... ah non ! et c'était vous qui l'exploitiez alors ? 2. nous l'exploitions 1. ah d'accord, moi je pensais qu'il était à toi hein !

1. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)

ya, met añfin... ar Wern ya, klevet 'meus bet komz deus ar Wern met... ar Wern a oa e kalz a blasoù, kazi partout, 'ba kement parrouz a oa tout, douar gleb, eñ a oa ar Wern

[... - ˈwɛɹn ja - ... ˈwɛɹn ... - ... ˈwɛɹn ... - ... - ... - ... ˈwɛɹn]

Kemperven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

goude emañ parrouz Plougonveur, goude... goude Milin ar Bleiz

[... pluˈgɔ̃nvəꝛ - ... - ... ˌmiˑlin ˈblɛj]

Lokenvel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Trewazan, Trewazan, parrouz Trewazan

[tɣo̞ˈwɑ̃ːn - tɣo̞ˈwɑ̃ːn - ˈpɑꝛus tɣo̞ˈwɑ̃ːn]

Trewazan, Trewazan, la paroisse de Trewazan

Prad

Eme Perrot, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

ya kar gwechall a-hervez, Prad... eu... e oa ar barrouz Trewazan, parrouz Trewazan eu... hag eu... Prad zo bet kreet goude

[ˌjɑ kaɹ gweˌʒɑl ˈhɛɹwe ˈpɹɑːt - ə - wa ˌbɑɹus tɾaˈwɑ̃ːn - ˌpɑɹus tɾaˈwɑ̃ːn ə - ag ə ˈpɹɑːd zo ˌbe ˈgɹejɛd ˌguˑde]

oui car autrefois à ce qu'il parait, Prad... euh... c'était la paroisse de Trewazan, la paroisse de Trewazan euh... et euh... Prad a été créée après

Prad

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

ba Lanvezeag, bra... bra... brasañ parrouz zo war-dro

[bah ˌlɑ̃veˈze̞ˑk - ˈbɹɑ ˈbɹɑ ˈbɹɑsɑ̃ ˈpɑɹus so waɹˈdɹo]

à Lanvezeag, la plus gran... gran... grande commune qu'il y a dans les alentours

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

ar C'hozh Koad, ben ya, daon ! c'hoazh 'ba ar C'hozh Koad... e soñje din e oa ar separasion... Tonkedeg Plûned, 'ba kreiz ar menaj, hag e oa un ti 'ba... 'ba... 'ba ur parrouz, hag al lojeiz 'ba... 'ba... 'ba ar C'hozh Koad

[ə ˈhoskwat - bɛ̃ ˌjɑ - dɑ̃w ˌhwɑz bah ˈhoskwat - ˌʒɔ̃ˑʒɛ ˈdĩ wa sepaɹaˈsiˑɔ̃n - tɔ̃ˈkeːdɛk ˈplyːnət - ba hɹɛjz ˈmeːneʃ - a wa ˈnti bah bah bah ˈpɑɹus - ag loˈʒɛjz bah bah - bah ˈhoskwat]

ar C'hozh Koad, ben oui, dame ! encore que dans ar C'hozh Koad... il me semblait qu'il y avait la séparation... Tonkedeg Plûned, au milieu de la ferme, et il y avait la maison dans... dans... dans une commune, et le logis dans... dans... dans ar C'hozh Koad

Tonkedeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Armand ar Meur, 1933, Tonkedeg (dastumet gant Tangi)

Feiz 'hat, tud parrouzioù en-dro a vije kazi tout evel-se, an eil parrouz war eben, ha kalz a reoù all deus pelloc'h.

[... nɛʎ 'paruz war i'beːn ...]

Les gens des communes environnantes étaient presque tous là [au pardon], d'une commune à l'autre, et beaucoup d'autres de plus loin.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha 'h a an dud deus an eil parrouz d'eben.

[... døz nɛʎ 'paruz di'be̞ːn]

Et les gens vont d'une paroisse à l'autre [à la messe, car il n'y en a plus beaucoup].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ha pa vez an avel deus an tu all, diwar Prad aze, se a depand deus ar parrouz, deus pelec'h emañ hag eu... e vez eu... stumm gouadoù glav ha neuze yenoc'h kwa

[a pe ve ’nɑwəl dəs ty al diwaɹ pɾɑ:d ɑhe se ’depɑ̃n dəs ’pɑruz dəs ple̞h mɑ̃ kwa ag ə ve ə stym gu’ɑ:ʒo glɑw a ’nœ:he ’jinɔx kwa]

et quand le vent est de l'autre côté, de Prad là, ça dépend de la commune, d'où elle est et euh... il y a euh... l'apparence d'averses de pluie et alors plus froid quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze difrechañ a reomp bern, fin ar barrouzioù a reomp ivez, e reomp parrouz Bear ha neuze parrouz Sant Laorañs ha neuze parrouz Plûned

[a 'nœ:he di'frɛʃɑ̃ rɑ̃m bɛrn fin ba'ru:ʒo rɑ̃m 'iə rɑ̃m 'bɑruz 'bear a 'nœhe 'bɑruz zɑ̃ 'lo:rɑ̃s a 'nœ:he 'bɑʁus 'ply:nət]

et alors nous défrichons beaucoup, enfin nous faisons les communes aussi, nous faisons la commune de Bear et alors celle de Sant Laorañs et alors la commune de Plûned

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 39 frazenn.
12