Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 43 frazenn.
123

met e reont parti deus Gwern ar Vezeg

[... ˌgwɛꝛnəˈvek]

Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)

1. e oa ur c'hardenn vihan da vont war-draoñ aze ya 2. ya, ya 1. pa 'h aemp e renkemp... mont da dornañ 'h aemp dre... dre ar parkoù 2. ah ya ? 1. dall e oa an hent da vont aze ivez 2. ar C'hastell, donc... 1. ar C'hastell... 2. eñ a rae parti douzh Kastell Boloi gwechall, nann ? 1. ya, chomet eo, sañset, lec'h e oa ar c'hastell eu... 2. ah ya ! 1. fasil eo, mein zo ha... ar vurio marteze, un tamm bennaket 2. hennezh eu... ar proprieterien douzh ar C'hastell aze a oa douzh ur familh douzh Lezardrev amañ douzh Kervarker 1. ah bon ? ah ya !

1. [...] 2. [ja ja] 1. [... - ...] 2. [a ja] 1. [...] 2. [ˈhɑstəl ...] 1. [ˈhɑstəl] 2. [... ˌkɑstəl boˈloˑi ...] 1. [ja - ... - ... - ...] 2. [a ja] 1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ... ˈhɑstəl ... ˌlezaꝛˈdɹẽˑ ... ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ ...] 1. [...]

Planiel / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

se a ra parti douzh Lezardrev ivez

[... ˌlezaꝛˈdɹẽw ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Govig, 1929, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ha ma vamm... a oa ganet... ben, douzh Priel e ra se ivez ar Roc'h Velen, se a ra parti douzh Priel ivez

[... - ... - ... pɣiˈjɛl ... ˌɣɔχ ˈveˑlɛn - ... pɣiˈjɛl]

Priel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Annig Tremael, 1939, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

an Enez Maodez zo a ra parti douzh parrouz Lanmaodez, aze zo ur chapel ivez, hag ar chapel-se, penaos e lârfen dit ? ar chapel-se... ha Chapel Kervouster, zo graet asambles, hag (an itroned ?) kozh a lâr... Lezardrev ya, Kervouster Lezardrev, honnezh zo graet 'ba ar memes amzer

[ˌneˑnɛz ˈmo̞ˑde zo - ... lɑ̃nˈmo̞ˑde - ... - ... - ... - a ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvustəꝛ - ... - ˌlezaꝛˈdɣẽw ja - ke̞ꝛˈvustəꝛ ˌlezaꝛˈdɣẽw - ...]

Lanvaodez / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

e-barzh ar Boudilio, ar Pont Losket Vras, bet adkoñstruiet, hag a-raok se e oa ar Boudilio, hag a oa... e oa un genre de chevalier ou de noblesse, ha Chapel Lokrist a rae parti deus ar familh-se

[... buˈdiʎo - pɔ̃ ˌlo̞skə ˈvɾɑˑs - ... - ... buˈdiʎo - ... - a ˌʃɑpəl loˈkɾist ...]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

Traou ar Vilin ivez, oui ! eñ a rae parti deus ar c'hastell-se kwa ! gwechall

[ˌtɾɔw ə ˈviˑlin ... - ... - ...]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

e ran parti deus group Rospez aze diwar... e-skeud e gaozean brezhoneg, peogwir kalz deusonte zo injenieurien, deus Lannuon, zo chom e Rospez, anavezont mann ebet

[... ˈɹɔspəz ... - ... - ... lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - ... ˈɹɔspəs - ...]

je fais partie du groupe de Rospez là au sujet de... étant donné que je parle breton, puisque beaucoup d'entre eux sont ingénieurs, de Lannuon, ils habitent à Rospez, ils ne connaissent rien


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

kar kalz milinoù... a rae... a rae parti deus eu... ur c'haste... deus ur c'hastell

[kaʁ ˌkɑlz miˈliːno - ʁe - ʁe ˈpɑʁti døz ə - ˈhɑstə døs ˈhɑstəl]

car beaucoup de moulins... faisaient... faisaient partis de euh... un châte... d'un château

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

oh, eñ a vije ur parti plijadur hein ! pa vijer... o tennañ lin hein ! e vije tout ar reoù eu... o chom war-dro da... da... da... a deue da sikour ac'hanomp, da dennañ lin ivez, ya, tennadeg lin

[o - ˈhẽ ˌviˑʒe ə ˌpɑꝛti pliˈʒɑːdyꝛ ɛ̃ - pe ˌviˑʒɛꝛ - ˈtɛnɑ̃ ˈliːn ɛ̃ - ˌviˑʒe ˌtud ˈꝛew ə - ˌʃo̞m waꝛˈdɣo də də də - ˌdɛ də ˈʒikuꝛ ˈɑ̃ˑnɔ̃m - də ˌdɛnɑ̃ ˈliːn ˌiˑe - jɑ - tɛˌnɑˑdəg ˈliːn]

oh, ça c'était une partie de plaisir hein ! quand on était... à arracher le lin hein ! il y avait tous ceux... qui habitaient à... à... à... venaient nous aider, pour arracher le lin aussi, oui, arrachage de lin

Viktorin Gov, 1929, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

ni a rae parti deus ar señtier dornañ kwa, Louis... Louis Simon a oa eno o chom hag eñ 'na materiel da dornañ, eñ... eñ a rae tout ar señtieroù war-dro kwa, ha ni 'h ae eno da dornañ kwa

[ˌnim ɹe̞ ˌpɑɹti dœs ˌsɛ̃tʲəɹ ˈdɔɹnɑ̃ kwa - lwi lwi ˈsimɔ̃n wa ˌeˑno ˈʃo̞m a ˌhẽ na mateˌɹjɛl də ˈdɔɹnɑ̃ - ˌhẽ ˌhẽ ɹe̞ ˌtut sɛ̃ˈtʲeːɹo waɹˌdɹo kwa - a ˌnim he̞ ˌeˑno də ˈdɔɹnɑ̃ kwa]

nous faisions partie de l'équipe de battage quoi, Louis... Louis Simon habitait là et il avait le matériel pour le battage, il... il faisait tous les battages des alentours quoi, et nous y allions pour battre quoi

Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)

ar park a rae parti deus eu... deus eu... deus ar menaj, les Marceaux justamant, ya, ha eo... e vije graet ar C'hrec'h dioutañ, peogwir e oa war an uhel

[ə ˈpɑʁg ʁe ˈpɑʁti dyz ə - dœz ə - dœz ə ˈmeˑnaʃ - ... ʒysˈtɑ̃mɑ̃n - ja - a he̞ - ˌviˑʒe ˌgwe̞ ˈhɣe̞x ˌdɔ̃tɑ̃ - pyˌgyˑʁ wa waʁ ˈnyˑəl]

le champ faisait partie de euh... de euh... de la ferme, les Marceaux justement, oui, et c'est... et on l'appelait ar C'hrec'h, puisque c'était en hauteur

nom de champ de Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

reoù gleb kwa ! e vije graet Penn Bouilhenn dioute, prajoù ha traoù, ar re-seoù a vije tennet parti dioute, tout

[... - ... pe̞n ˈbujən ... - ... - ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

bet eo e oa bet diskaret an ti-se e-kichen ar feunteun, me n'onn... pe e rae parti deus Gwazhoure Vihan pe 'rae ket...

[... - ... gwaˌzuˑɾe ˈviˑən ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Madalen Adam, 1946, Rospez (dastumet gant Tangi)

ni a rae Chapel ar Sal diouti peogwir... e oa koñsideret, e rae parti deus eu... ar Sal sañset, ar Sal c'était une... un vieux manoir dans le temps

[... ˌʃɑpəl ˈzɑˑl ... - ... - ... - ˈzɑˑl ... - ˈzɑˑl ... - ...]

Lanvilin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Tudored, 1943, Rospez (dastumet gant Tangi)

1. ar Buto a vez graet dioutañ en tu-mañ, 'vez ket ? 2. ya ! ya, aze un toullad tier lec'h... a rae parti deus ar Buto

1. [ə ˈbyto ... - ...] 2. [ja - ... - ... ˈbyto]

Tremael
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Rozali Herve, 1932, Tremel
2. Emil Jaouen, 1930, Tremael
(dastumet gant Tangi)

1. met Koad... Koad Miskirigou pelloc'h evit Sant-Voriz, hennezh a ra parti deus Tremael ivez, 'vez ket ? met n'onn ket pelec'h emañ al limit eno, koulskoude... 'h aen da vaesa saout di, (T. : Koad ?) Miskirigou ! Koad Miskirigou, ya, se zo... se zo en tu all da sant... da chapel Sant-Voriz 2. ya, met se n'emañ ket e Tremael marteze ! 1. n'onn ket pelec'h emañ Miskirigou, n'onn ket pelec'h emañ al limit eno ?

1. [... kwad kwad ˌmiskiˈɣiˑgu ... zɑ̃n ˈvoˑɣis - ... tɣeˈme̞ˑl ... - ... - ... - ˌmiskiˈɣiˑgu - kwad ˌmiskiˈɣiˑgu - ja - ... - ... zɑ̃n ˈvoˑɣis] 2. [... tɣeˈme̞ˑl ...] 1. [... ˌmiskiˈɣiˑgu - ...]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Rozali Herve, 1932, Tremel
2. Emil Jaouen, 1930, Tremael
(dastumet gant Tangi)

marteze e ra parti deus... deus Plegad-Moezan

[... - ... ˌplɛˑgad ˈmweˑzɑ̃n]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

daoust hag-eñ, an Dreznae... an Dreznae, an Dreznae ya 'teus eu... ben, an Dreznae a ra parti deus Logivi hañ !

[... ən ˈdɣɛznɛ - ˈdɣɛznɛ ən ˈdɣɛznɛ ... - ... ən ˈdɣɛznɛ ... loˈgiˑvi ɑ̃]

Logivi
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

goude Kerbennou, war an hent Plouared zo... un ti a ra parti deus Plounevez, Lann ar Vuoc'h, Lann ar Vuoc'h

[... kɛꝛˈbe̞nu - ... ploˈɑˑɣɛd ... - ... pluˈnɛwe - ˌlɑ̃n ə ˈvyˑɔx - ˌlɑ̃n ə ˈvyˑɔx]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 43 frazenn.
123