Kavet zo bet 10 frazenn.
ret eo kaout pasianted
[ʁɛd e̞ kɑ:t pa'sjɑ̃tət]
il faut être patient
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ha me zo en em pasianted, tout an traoù en em areñj din
[a me zo nɔ̃m pa'sjɑ̃tət tun tɾɛw nɔ̃n 'ɑ:ʁɛ̃ʒ dĩ]
et moi je fais preuve de patience, toutes les choses s'arrangent pour moi
???
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
Pasianted Mai Gwenole.
Pasianteut Maï Gwénolé.
[pasjãtət maj gwenole]
beaucoup de patience
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 78 : Pasianted Mari-Gwenole deg evit eur gwenneg ! Les patiences de Mari-Guénole : dix pour un sous ! (c'étaient de petits gâteaux secs ornés d'une étoile rose en sucre.) = Il faut beaucoup de patience (jeu
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Bern labour da beilhat patatez. Pasianted Mai Gwenole.
Bèrn labour de béyèt patateus. Pasianteut Maï Gwénolé.
[bɛʁn labuʁ də bejɛt pa'ta:təs] [pasjãtət maj gwenole]
C'est du boulot d'éplucher les patates [qui sont petites]. Il faut beaucoup de patience.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Me meus bern pasianted.
Mé meus bèrn pasianteut.
[me møs bɛʁn pasjãtət]
Moi j'ai beaucoup de patience.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ penaos e raec'h-c'hwi ? penaos e rae Frédérique ? goull ganti ! goull ganti ! je ne sais pas penaos e rae Frédérique, kar soñjet 'meus se (T. : moarvat 'dea ur bern pasianted) hag-eñ e oa labourat deus an noz !
[pəˈnɔ̃ re̞t hwi - pəˈnɔ̃ ʁɛ fʁedeʁik - gul ˈgɑ̃nti - gul ˈgɑ̃nti - ... pəˈnɔ̃ ʁɛ fʁedeʁik - kaʁ ˈʒɔ̃ːʒɛ møs se - aˈgẽ wa laˈbuːʁət dəz nɔ̃ːs]
comment faisiez-vous ? comment faisait Frédérique ? demande-lui ! demande-lui ! je ne sais pas comment faisait Frédérique, car j'ai pensé ça (T. : sans doute avait-elle beaucoup de patience) alors qu'elle travaillait de nuit !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Ne nez ket pasianted.
[ˈnɛ kə baˈsjɑ̃dət]
il n'a pas de patience, il n'est pas patient.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
pasianted 'neus hañ
[pa'sjãntɛ nøs ã]
il a de la patience hein
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
pasianted 'teus
[pa'sjɑ̃tɛt tøs]
tu as de la patience
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ret e vez dezhañ kaout pasianted hañ
[rɛd ve ’deɑ̃ kɑ:t pa’sjɑ̃təd ɑ̃]
il faut qu'il ait de la patience hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 10 frazenn.