Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 28 frazenn.
12

hag e oa ur c'hours bisiklet da dremen deus al lun fask sell, e-se e oa abred Pask ar bloaz-se hañ

[a wa huʁs bisi'klɛt də 'dɾemɛn des lyn vɑsk sɛl e'se wa a'bɾe:t pɑsk ə 'blɑse ɑ̃]

et il y avait une course de vélo à passer le lundi de pâques tiens, par conséquent Pâques était tôt cette année-là

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, me a gav din e vije lavaret an eil pask met ne vije ket kement-se.

[... 'nɛʎ pask ...]

Oui, je crois qu'on disait la grande communion [litt. la deuxième pâque] mais il n'y en avait pas tant que ça.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

He eured, ne oa ket. He bask kentañ. Pask kentañ ya, n'eo ket un eured

Ce n'était pas son mariage. Sa communion. Communion, oui, ce n'est pas un mariage.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

deus talek marteze gouelioù Pask betek an eost

[dəs 'tɑ:lək ma'te:he 'gweʎo pɑsk 'bekə nɛst]

à partir peut-être des fêtes de Pâques jusqu'à août

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Piv a oa kamarad pask gantañ ?

Piou wa gamarad bask gantan ?

[piw wa gamaʁad bask gãtã]

Avec qui il a fait sa communion ?

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Papi na bet ur c'hado gant tud e gamarad pask.

Papi na bét hardo gan-n tut i kamarad bask.

[papi na bet haʁdo gãn tyt i kamaʁad bask]

Papy avait eu un cadeau avec les parents de son camarade communiant.

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Gwezhall e vije daou-ha-daou d'ober ar pask kentañ.

Gwéjal vijé dow a dow von-n dobeur baskétan.

[gweʒal vi ʒe dow a dow võn dobəʁ basketã]

Autrefois on allait par groupe de deux pour faire sa grande communion.

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

kamarad pask

kamarad bask

[kamaʁad bask]

camarade avec qui on fait sa communion

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

pask kentañ

pask kèntan

[pask kɛntã]

grande communion

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

pask bihan

pask bieun

[pask biən]

petite communion

Plac'h, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

gant Pask

[gɑ̃n pɑsk]

à Pâques

Paotr, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze, ar bempvet... ar bempvet sizhun goude Pask, neuze e veze ar pardon bras

[a 'nœhe 'bɛmpət ˌbɛmp' zy:n 'gu:de pɑsk 'nœhe viʒe 'pɑrdɔ̃n brɑ:s]

et alors, la cinquième, la cinquième semaine après Pâques, alors c'était le grand pardon [de Bear]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

koan an deiz kentañ ar bloaz peotramant euh... koan Pask

[kwɑ̃:n de 'kentɑ̃ blɑ pe'tɑ̃mɑ̃n ə kwɑ̃:n pɑsk]

le dîner du nouvel an ou sinon euh... le dîner de Pâques

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ni a veze oc'h hadañ patatez ordin gant gouelioù Pask

[nim viʒe 'hɑ:dɑ̃ pa'tɑz ɔr'di:n gɑ̃n 'gweʎo pɑsk]

nous semions les patates tout le temps à l'occasion des fêtes de Pâques

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

arru eo tost da Pask

[ɑj ɛ tɔst tə bɑsk]

on est presque à Pâques

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Pask ken abred hag e kavo, moualc'hi bihan sur o kavo

[pɑsk ken a'bre:t a kɑw 'mwɛlhi 'biən zy:r o kɑw]

Pâques aussi tôt qu'on voudra, on trouvera assurément de petits merles

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an eil Pask

['nɛjl pask]

la deuxième communion

Plac'h, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Pask kentañ

[pask 'kentã]

la première communion

Paotr, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa veze graet ar pask kentañ

[pe viʒe gwɛt pask 'kentɑ̃]

quand on faisait la première communion

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e veze... e veze euh... ar merc'hed bihan a veze laket robennoù gwenn dezhe d'ar pask kentañ ha traoù

[də 'huls:e viʒe viʒe ə 'mɛrhɛd 'biən viʒe 'lɑkə ro'beno gwɛn dɛ: də pɑsk 'kentɑ̃ a trɛw]

à cette époque-là il y avait... il y avait euh... on mettait des robes blanches aux petites filles pour leur première communion et tout

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 28 frazenn.
12