Kavet zo bet 15 frazenn.
▶ « kof zo, emezañ, boued n'eus ket ! xxx ( ?) », e-kerzh ar goañv neuze « kof zo, boued n'eus ket ! », hag e-kerzh an hañv neuze « boued zo ha kof n'eus ket ! », ar pichon ! pa vijent o kanañ, « boued zo, emezañ, kof n'eus ket ! boued zo, kof n'eus ket ! », hag e-kerzh ar goañv neuze « kof zo eu... pe... « boued zo, kof n'eus ket ! boued zo, kof n'eus ket ! »
[ˈkoˑf so ˌmeˑɑ̃ - ˈbwed nøs ˌket ? - ˌkɛɹz ə ˈgoˑɑ̃ ˌnœhe - ˈkoˑv zo ˈbwed nøs ˌket a ˌkɛɹz ə ˈnɑ̃ˑ ˌnœˑe - ˈbwet so a ˈkoˑf nøs ˌket - ˈpiʃɔ̃n pe viʒɛɲ ˈkɑ̃ːnɑ̃ - ˈbwet so ˌmeˑɑ̃ ˈkoˑf nøs kət - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ket - a ˌkɛɹz ə ˈgoˑɑ̃ ˌnœˑe - ˈkoˑv zo ə pe - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ˌket - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ˌket]
« il y a du ventre, dit-il, mais pas de nourriture ! xxx ( ?) », pendant l'hiver alors « il y a du ventre, mais pas de nourriture ! », et pendant l'été alors « il y a de la nourriture mais pas de ventre ! », le pigeon ! quand ils chantaient, « il y a de la nourriture, dit-il, mais pas de ventre ! il y a de la nourriture, mais pas de ventre ! », et pendant l'hiver alors « il y a du ventre euh... ou... « il y a de la nourriture, mais pas de ventre! il y a de la nourriture, mais pas de ventre ! »
Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)
▶ lec'h e oa... Albert ar Bonnieg ha neuze Pichon ha neuze Jeanne an Hereeg
[ˌle̞ɣ wa - ... bɔ̃ˈniˑək a ˌnœhe ˈpiʃɔ̃n a ˌnœhe ʒan neˈɣɛˑk]
là où était... Albert Le Bonniec et aussi Pichon et aussi Jeanne L'Héréec
Louiz Gwajou, 1932, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)
▶ Benjamin, Ben... Benjamin Pichon
[bɛ̃ˈʒɑmin - bɛ̃ bɛ̃ˌʒɑmin ˈpiʃɔ̃n]
Benjamin, Ben... Benjamin Pichon
If Pichon, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Maianna Pichon 2. a oa a-hont ivez 1. a oa a-hont
1. [maˌjɑ̃nɑ̃ ˈpiʃɔ̃n] 2. [wa ˌɑˑɔ̃n ˌiˑe] 1. [wa ˌɑˑɔ̃n]
1. Marianne Pichon 2. était là-bas aussi 1. était là-bas
1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Emil an Alan, 1937, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Keralkun, ti If Pichon 2. lec'h emañ Pichon
1. [kɛˈꝛɑlkyn - ti ˌif ˈpiʃɔ̃ˑn] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˈpiʃɔ̃ˑn]
1. Keralkun, chez Yves Pichon 2. là où est Pichon
Ploueg
1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. Alan Herveig, 1954, Ploueg
(dastumet gant Tangi)
▶ lec'h emañ... lec'h e oa Jobig Pichon, Gwazhkalleg
[ˌle̞x mɑ̃ - ˌle̞x wa ˌʒoˑbik ˈpiʃɔ̃n - ˌgwɑsˈkɑlək]
là où est... là où était Joseph Pichon, Gwazhkalleg
Ploueg
If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ya, ya, gallet a rafe bezañ ya, Pergad Bihan eo an hini lec'h e oa... ar re Pichon moarvat
[ja - ja ja - ˌgɑl ə ˌɹɛfe ˈbeˑɑ̃ ja - ˌpɛɹgad ˈbiˑən he̞ ˈniˑni ˌle̞x wa - ɹe ˈpiʃɔ̃n maˈhɑt]
oui, oui, oui, ça peut être ça oui, Pergad Bihan c'est là où était... les Pichon sans doute
Louergad
Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ petra eo ul lamp-pichon ?
[pʁɑ ɛ lɑ̃m'pi:ʒɔ̃n]
qu'est-ce qu'une lampe-pigeon [petite lampe] ?
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar pichon-koad
[ˌpiʃɔ̃n'kwɑt]
le pigeon ramier
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
pichon-koad
pichon-n koat
[piʃõn kwat]
pigeon ramier
Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Julien)
pichon
pichon-n
[piʃõn]
pigeon
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
▶ ul lamp-pichon
[lɑ̃m'piʃɔ̃n]
une lampe-pigeon [petite]
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ amañ e vez lâret pichon koad
[’ɑ̃mɑ̃ ve lɑ:r piʃɔ̃n’kwɑt]
ici on dit pigeon ramier
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
pichon-koad
[’piʃɔ̃n kwɑt]
pigeon ramier
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur pichon
['piʃɔ̃n]
un pigeon
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 15 frazenn.