Kavet zo bet 14 frazenn.
▶ 1. ah, Kerouspi a vije lâret ! bremañ e vez lâret -pig kwa peogwir eu... 2. bremañ e vez... 1. Kerouspi a vije lâret kwa !
[a - ke̞ˈɣuspi ... - ...] 2. [...] 1. [ke̞ˈɣuspi ...]
Kawan
1. Ivoñ Godest, 1958, Kawan
2. If an Edeye, 1950, Kawan
(dastumet gant Tangi)
▶ ba ar C'hoad Noz, Roc'hell ar Pig, Roc'hell ar Vran
[ba ˌhwadnɔ̃ˑs - ˌɣɔhəl ˈpic – a ˌɣɔhəl ˈvɣɑ̃ˑn]
à ar C'hoad Noz, Roc'hell ar Pig, Roc'hell ar Vran
Louergad
Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Roc'hell ar Pig ha Roc'hell... ha Roc'hell ar Vran
[ˌɣɔhəl ˈpik a ˌɣɔhəl - a ˌɣɔhəl ˈvɣɑ̃ˑn]
Roc'hell ar Pig et Roc'hell... et Roc'hell ar Vran
Louergad
Michel Yekel, 1946, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ sufis eo... pig pe vran d'arriet
['syfiz e̞ pik pe vɹɑ̃:n dɑj]
il suffit... d'une pie ou d'un corbeau qui arrive [pour savoir que quelqu'un est cocu]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
Abred pe diwezhat, Ar pig pe ar vran arru da goût.
Abréd pé diwèeut, Pit-ch pé bran-n ay de houd.
[abʁed pa diwɛət pic pe bʁãn aj də hud]
Tout se sait.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 94 : Ar pig pe ar vran a gan. La pie ou le corbeau chantent. Les secrets sont divulgués. Abred pe diwezhat, ar big a gan. Tôt ou tard, la pie chante.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Abred pe diwezhat, Ar pig pe ar vran a gan.
Abréd pé diwèeut, Pit-ch pé bran-n gan-n.
[abʁed pe diwɛət pic pe bʁãn gãn]
Tôt ou tard la vérité éclate.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 94 : Ar pig pe ar vran a gan. La pie ou le corbeau chantent. Les secrets sont divulgués. Abred pe diwezhat, ar big a gan. Tôt ou tard, la pie chante.
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)
Neizh pig izel, Seblant amzer fall, Neizh pig uhel, Seblant amzer vat.
Nés pi-t izeul, Zébleun an-mzeur val, Nés pi-t ueul, Zébleun an-mzeur vat.
[nes pi’t izəl zeblən ãmzəʁ val] [nes pi’t yəl zeblən ãmzəʁ vat]
Nid de pie bas, Signe de mauvais temps, Nid de pie haut, Signe de beau temps.
La hauteur à laquelle la pie fait son nid donne la tendance du temps qu’il va faire pour l’année. Du coq à l’âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.92) : "[...] lorsque la Pie [...] prévoit des années sèches et calmes. Un neizh pig e bleñchenn ar
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
div pig
diou bi-t
[diw bi't]
deux pies
Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)
pig
pit-ch
[pic]
pie
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
pig
bi-t
[bi't]
pie
Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)
pe un neizh pig pe un neizh forzh petra a veze kwa
[pe ne:s pic pe ne:z vɔrs prɑ viʒe kwa]
ou un nid de pie ou un nid de n'importe quoi d'autre quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pig pe vran a gan
[pik pe vrɑ̃:n gɑ̃:n]
pie ou corbeau chante [tôt ou tard, la vérité est révélée]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pe un neizh pig pe un neizh forzh petra a veze kwa
[pe ne:s pic pe ne:z vɔrs prɑ viʒe kwa]
ou un nid de pie ou un nid de n'importe quoi d'autre quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar reoù all a vije... 'h esae mont a-wezhioù da dineizhañ un neizh pig pe un tamm bennaket aze
[rew ɑl viʒe hɛ’sɑɛ mɔ̃n ’we:ʒo diz’ni:ʒɑ̃ ne:s pik pe dɑ̃m mə’nɑkəd ’ɑhɛ]
les autres étaient... essayaient parfois d'aller dénicher un nid de pie ou quelque chose là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 14 frazenn.