Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 62 frazenn.
1234

ah, Kastell Pik ! ben oui ! Kastell Pik, pa bartiez douzh Sant-Drian, oh e-barzh... Sant-Drian a oa important hañ ! un toullad... toullad tiez ha neuze e oa daou... daou... daou gafe, d'ar c'houlz-se, ha pa 'h it douzh Sant-Drian, etrezek Lezardrev, emañ Kastell Pik à droite

[a - ˌkɑstəl ˈpik - ... - ˌkɑstəl ˈpik ... - ... zɑ̃n ˈdɹiˑən - ... zɑ̃n ˈdɹiˑən ... - ... - ... - ... - ... - ... zɑ̃n ˈdɾiˑən - ... ˌlezaꝛˈdɹẽw - ... ˌkɑstəl ˈpik ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ar Benwaz, ha goude emañ Kastell Pik

[ˈbe̞nwas - ... ˌkɑstəl ˈpik]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

e Kastell Pik e vez paotr... Albert Kastell Pik

[ˌkɑstəl ˈpic ... - ... ˌkɑstəl ˈpic]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

goude e arri e Kastell Pik

[... ˌkɑstəl ˈpik]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

Kastell Pik, ya

[ˌkɑstəl ˈpik]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

1. Louis Tremael a oa... e Sitol 2. ah ! Sitol est Yvon Beuvan, Yvon Beuvan a oa aze 1. ah ! Kastell Pik eo lec'h e oa Yvon Beuvan o terc'hen menaj 2. nann ! Benoit... Benoit Boujed 1. Benoit Boujed ya 2. a oa e Kastell Pik 1. Kastell Pik ha... 2. e Sitol e oa Beuvan 1. e Sitol e oa Yvon Beuvan 2. kreiztre... kreiztre an daou-se e oa un ti ? 1. aze e oa un ti !

1. [... - ˈsitɔl] 2. [a - ˈsitɔl ...] 1. [a - ˌkɑstəl ˈpiɟ ...] 2. [...] 1. [...] 2. [wa ˌkɑstəl ˈpik a] 1. [ˌkɑstəl ˈpiɟ a] 2. [ˈsitɔl ...] 1. [ˈsitɔl ...] 2. [...] 1. [...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. If Jelard, 1936, Langoad
2. Pier an Tieg, 1949, Langoad
(dastumet gant Tangi)

neuze emañ Kastell Pik

[... ˌkɑstəl ˈpic]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

If Jelard, 1936, Langoad (dastumet gant Tangi)

ya, ya ! da Gastell Pik 'h aemp da gerc'hat bleud

[... - də ˌgɑstəl ˈpic he̞m də ˈgɛhɛd ˈblœt]

oui, oui ! nous allions à Kastell Pik chercher de la farine

Bear-Sant-Norvez

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

1. an heol-pik ya 2. an heol-pik ya, pa vez... 1. pa sko an heol da vat ya, pa vez tomm, pa vez tomm-mat, 'ba miz eost 'vat te ! 2. an heol-pik ya

1. [ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja] 2. [ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja pe ve] 1. [pe ˌsko ˈnɛwɔl də ˈvɑd ja - pe ve ˈto̞m - pe ve ˌto̞mˈmɑt - ba mizˈɛs a te] 2. [ɑ̃n ˌnɛwɔl ˈpiɟ ja]

1. le soleil de plomb oui 2. le soleil de plomb oui, quand il y a... 1. quand le soleil tape fort oui, quand il fait chaud, quand il fait très chaud, au mois d'août 2. le soleil de plomb oui

1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. pa vez tomm 'vat paotr, 'ba an heol-pik evel-se eo ret bezañ solut hañ ! gwelet a rez 2. evit an hañv zo bet devezhioù evel-se tomm-mat hañ !

1. [pe ve ˈto̞m ha ˈpo̞t - ma ˌnɛwɔlˈpiɟ vəˈse e̞ ɹe̞d ˈbeˑɑ̃ ˈsoːlyd ɑ̃ gwe̞ˑs] 2. [wid ˈnɑ̃ː zo be deˈweːʒo viˈse to̞mˈmɑt ɑ̃]

1. quand il fait chaud mon gars, dans un soleil de plomb comme ça il faut être solide hein ! tu vois 2. cet été il y a eu des journées comme ça très chaudes hein !

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

ya, ha me... me pa vijen fachet diouti a lâre « pik lann » ivez, 'ba al lann zo pikoù, pikoù e-barzh hañ !

[ˌjɑ - a ˌme - ˌme pe viʒen ˈvɑʃəd dɔ̃ti ˌlɑˑɹe pikˈlɑ̃n ˌiˑe - bah ə ˈlɑ̃n zo ˈpico - ˈpico bɑɹz ɑ̃]

oui, et moi... moi quand j'étais fâché après elle je disais « épine d'ajonc » aussi, il y a des épines dans l'ajonc, des épines dedans hein !

homonymie Puillandre / pik lann

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

deus... deus ar reoù gozh e vije lâret « pik », « pik kozh », « pik kozh pik-lann », « pik kozh », « pik lann kozh », « pik kozh », eñ eo le diminutif, « pik kozh » ya, ha 'ba Bourbriag e oa... hag e vije graet « pik kozh » ivez deus... deus Ernest eu... tonton Ernest c'hoazh, hein ?! e vije graet « pik kozh » ivez kwa, ha pies e oant ivez !

[dœz - dœz ˌɹew ˈgoːz viʒe ˌlɑˑɹ ˈpic - ˌpik ˈkoːs - ˌpik ˈkoːs piˈlɑ̃n - ˌpik ˈkoːs - pilɑ̃n ˈkoːs - ˌpik ˈkoːs - ˌhẽ he̞ ... - ˌpik ˈkoːz ˌjɑ - a bah buɹˈbɹiˑag wa - a viʒe ˈgɛt ˌpik ˈkoːz ˌiˑe dœz - dœz ɛɹˌnɛst ə - tɔ̃tɔ̃n ɛɹˌnɛst hwɑs - ɛ̃ - viʒe ˈgɛt ˌpik ˈkoːz ˌiˑe kwa - a ˈpi wɑ̃ɲ ˌiˑe]

à propos de... des anciens [nommés Puillandre] on disait « pie », « vieille pie », « vieille pie de pie-grièche », « vieille pie », « vielle pie grièche », « vieille pie », ça c'est le diminutif, « vieille pie » oui, et à Bourbriag il y avait... et on disait « vieille pie » aussi de... de Ernest euh... tonton Ernest aussi, hein ?! on l'appelait « vieille pie » aussi quoi, et c'étaient des pies aussi !

homonymie Puillandre / pik lann

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

Sitol ya, goude eu... izeloc'h evit Kastell Pik ha war an hent da vont d'ar Roc'h

[ˈsitɔl ja - ... - ... ˌkɑstəl ˈpik ... ˈɣɔx]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pier an Tieg, 1949, Langoad (dastumet gant Tangi)

n'onn ket hag-eñ... pe zo voaien da vont d'ar C'hastell Pik dre aze pe betra ?

[... - ... ˌhɑstəl ˈpiɟ ...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

hag e arriez 'ba Kastell Pik

[... ˌkɑstəl ˈpic]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Kastell Pik ya, oui, oui, oui ! je connais

[ˌkɑstəl ˈpiɟ ja - ...]

Pleuveur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Gwilhou, 1932, Landreger (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ya, Kerlann, Kerlann zo pelec'h 'ta ? n'eo ket ! n'emañ ket war hent da dapet... an hent eu... hent Kastell Pik ma kerez da vont war-gaout eu... Kerloskan hag ar rout-se aze

[ja - kɛꝛˈlɑ̃n - kɛꝛˈlɑ̃n zo pəˌle̞ɣ ta - ˌne̞ kə - ˌmɑ̃ kə ma waꝛ ˌhe̞n də ˌdɑpə - ˌhe̞n ə - ˌhe̞n ə ˌkɑstəl ˈpiɟ me ˈkeˑɣez də ˌvɔ̃n waꝛˌgɑˑd ə - kɛꝛˈlo̞skən a ˈɣut se ˌɑhe]

oui, Kerlann, Kerlann c'est où donc ? non ! ce n'est pas sur la route pour prendre... la route euh... la route de Kastell Pik si tu veux pour aller vers euh... Kerloskan et cette route-là là

Kaouenneg

Louiz Gwajou, 1932, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

Kastell Pik

[ˌkɑstəl ˈpic]

Kaouenneg

Louiz Gwajou, 1932, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

Kastell... Pik, Kastell Pik oui

[ˌkɑstəl - ˈpic - ˌkɑstəl ˈpiɟ wi]

Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

non, Kastell Pik zo muioc'h... pelloc'h du-hont

[... - ˌkɑstəl ˈpic so ˌmyˑɔx - ˈpɛlɔx ˌtyˑɔ̃n]

non, Kastell Pik est plus... plus loin là-bas

Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 62 frazenn.
1234