Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 27 frazenn.
12

abaoe eu... feiz, bremañ 'meus... kine, amañ 'h a ! met amañ eo diaes, hag adalek aze betek aze eo start, 'blega ket, n'houll ket plegañ, n'eus ket ur pleg en ennañ ivez

[ˌbwe ə - ˌve - ˈbo̞mɑ̃ møz ə - ˈkiˑne - ˈɑ̃mɑ̃ ˌhɑ - mɛ ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈdiˑɛs - a ˈdɑˑlɛg ˌɑˑe ˌbekəd ˌɑˑe e̞ ˈstɑɹt - bleˈgɑ kət - ˌnul kə ˈpleːgɑ̃ - ˌnøs kəd ə ˈpleg ˌnenɑ̃ ˌiˑe]

depuis euh... ma foi, maintenant j'ai... de la kiné, ici ça va ! mais ici c'est dur, et à partir de là jusque là c'est dur, il [bras] ne plie pas, il ne veut pas plier, il n'y a pas un début de pliure non plus

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

amañ zo reoù all, omp arri 'ba ar pleg amañ, Kerlefred

[ˌɑ̃mɑ̃ zo ˌɹeˑo ˈɑl - hɔ̃m ˌɑj bah ˈpleˑg ˌɑ̃mɑ̃ - kɛɹˈlefɾɛt]

ici il y en a d'autres, nous sommes arrivés dans le virage ici, Kerlefred

Louergad

Roje Luyer, 1947, Benac'h (dastumet gant Tangi)

1. ur breur da ma... 2. ya, deus Kernaou 3. ya, deus Kernaou 2. Kernaou 1. deus Kernaou 3. Jañ-If 2. en tu all da Wenezhan aze 1. lec'h emañ eu... 3. ah ya ! ah ya ! goude e oa bet o chom e traoñ Gwenezhan aze 2. ya 3. ouai 1. pa dapez an hent da vont da... 3. ya 1. da vont da... du-hont evel-se da... 2. Trevoureg 3. Trev... nann ! nann ! amañ evel-hennig da vont eu... 1. ti Paol... ti Paol ha Soaz 3. ya, ya 2. ah ya, ya 3. ya, e-kichen poulaieoù Ivon... ar Boete 2. ya 3. en tu all d'an hent, 'ba ar c'horn eno, 'ba ar pleg 'nea savet un ti

1. [ˈbɹœːɹ də mə] 2. [ˌjɑ - tœs kɛɹˈno̞w] 3. [ˌjɑ - dœs kɛɹˈno̞w] 2. [kɛɹˈno̞w] 1. [dœs kɛɹˈno̞w] 3. [ʒɑ̃ˈiˑf] 2. [tyˈɑl də weˈneːzən ˌɑˑe] 1. [ˌle̞x mɑ̃ ə] 3. [a ˌjɑ - a ˌjɑ - ˌguˑde wa ˌbe ˈʃo̞m ˌtɾo̞w gweˈneːzən ˌɑhe̞] 2. [ˌjɑ] 3. [wɛ] 1. [pe ˈdɑpe̞z ˈnɛn də ˌvɔ̃n də] 3. [ˌjɑ] 1. [də ˌvɔ̃n də - ˈdyˑɔ̃n viˌse̞ də] 2. [tɾeˈvuɹk] 3. [tɾeˈv - ˌnɑ̃n ˌnɑ̃n - ˌɑ̃mɑ̃ ˈlɛmiɟ də ˌvɔ̃n ə] 1. [ti ˈpoːl - ti ˈpoːl a ˈswɑˑz] 3. [ˌjɑ ˌjɑ] 2. [a ˌjɑ ja] 3. [ˌjɑ - ˌkiʃən ˌpulaˈjeˑo ə ˌiˑvɔn ˈbwete] 2. [ˌjɑ] 3. [ntyˈɑl də ˈnɛn - bah ˈhɔɹn ˈeːno - bah ˈplek ˌneˑa ˈzɑːvə ˈnti]

1. un frère à mon... 2. oui, de Kernaou 3. oui, de Kernaou 2. Kernaou 1. de Kernaou 3. Jean-Yves 2. de l'autre côté de Gwenezhan là 1. là où est euh... 3. ah oui ! ah oui ! après il avait habité en bas de Gwenezhan là 2. oui 3. ouai 1. quand tu prends la route pour aller à... 3. oui 1. pour aller à... là-bas comme ça à... 2. Trevoureg 3. Trev... non ! non ! ici comme ça pour aller à euh... 1. chez Paul... chez Paul et Soaz 3. oui, oui 2. ah oui, oui 3. oui, à côté des poulaillers d'Yvonne... Le Boété 2. oui 3. de l'autre côté de la route, dans le coin là, il avait construit une maison dans le virage

Bear-Gwenezhan

1. Emil an Alan, 1937, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
3. Suzan an Alan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. Pleg ar Wern ya 2. Pleg ar Wern ya ouai

1. [ˌpleg ə ˈwɛɹn ˌjɑ] 2. [ˌpleg ˈwɛɹn ˌjɑ wɛ]

1. Pleg ar Wern oui 2. Pleg ar Wern oui, ouai

Bear-Lanneven

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Emil an Alan, 1937, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. ar Vreiniou eo 'ba ar pleg just, lec'h emañ Simon ar Grwieg 2. Kervedan, lec'h emañ Mailhod neuze sur a-walc'h

1. [ə ˈvɹɛɲo he̞ bah ˈpleːg ʒys - ˌle̞x mɑ̃ simɔn ˈgɹwiˑɛk] 2. [kɛɹˈveːdən ˌle̞x wa ˈmɑjɔd ˌnœhe zyɹˌwɑx]

1. ar Vreiniou c'est juste dans le virage, là où est Simone Le Gruiec 2. Kervedan, là où est Maillot alors sans doute

Tregrom

1. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
2. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

aze deus ar gar pa 'h ez... 'ba ar pleg-gorn da dapet Pederneg, c'est là, e-tal ti... goude 'h out arri 'ba... e-tal ar Yelenn, t'as pas ar Yelenn là ? quoi ? ya ! Traou an Dour

[ˌɑˑe dœz ˈgɑːɹ pe ˌhe̞s - bah ˌguˑde ˈpleg ˌgɔɹn də ˌdɑpə peˈdɛɹnɛk - ... - ˌtɑˑl ˈtiˑ - ˌguˑde hud ˌɑj bah - ˌtɑˑl ˈjeːlən - ... ˈjeːlən ... - ˌjɑ - ˌtɹo̞w ˈnduːɹ]

là de la gare quand tu vas... dans le virage pour prendre vers Pederneg, c'est là, à côté de chez... après tu arrives à... à côté de ar Yelenn, t'as pas ar Yelenn là ? quoi ? oui ! Traou an Dour

Pederneg

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

ha Pleg ar Wern neuze, neuze 'h arri du-hont, oh just eu... pa arrio war an hent, o tont deus an hent-mañ, hag aze zo un tamm eu... plasenn, ha neuze emañ an hent da vont da Vear

[a ˌplegəˈwɛɹn ˌnœhe - ˌnœhe ˌhɑj ˈdyˑən - ɔ ʒyst ə - pe ˌhɑjo waɹ ˈnɛn - ˌtɔ̃n dœz ə ˈnɛn mɑ̃ - ag ˌɑhe zo tɑ̃m ə - ˈplɑsən a ˌnœhe mɑ̃ ˈnɛn də ˌvɔ̃n də ˈveˑaɹ]

et Pleg ar Wern aussi, alors ça arrive là-bas, oh juste euh... quand on arrive sur la route, en venant de cette route-ci, et là il y a une petite euh... place, et alors il y a la route pour aller à Bear

Bear-Lanneven

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

lec'h zo graet tier nevez aze, 'ba ar Park Gwenn, aze e oa... aze e oa Pleg ar Wern

[le̞x so gwɛt ˌtiˑəɹ ˈnewe ˌɑhe - ba ˌpɑɹgˈgwe̞n - ˈɑhe wa - ˈɑhe wa ˌplegəˈwɛɹn]

là où de nouvelles maisons ont été faites là, à ar Park Gwenn, là il y avait... c'était là Pleg ar Wern

Bear-Lanneven

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

Pleg ar Wern ya, Pleg ar Wern, se zo nesoc'h amañ, Pleg ar Wern, lec'h e oa ar Gwenn, aze e oa daou di, Pleg ar Wern ya

[ˌplegəˈwɛɹn ja - ˌplegəˈwɛɹn ze zo ˈnesɔx ˈɑ̃mɑ̃ - ˌplegəˈwɛɹn - le̞x wa ˈgwe̞n - ˌɑhe wa ˈdo̞w di - ˌplegəˈwɛɹn ja]

Pleg ar Wern oui, Pleg ar Wern, ça c'est plus près ici, Pleg ar Wern, là où était Le Guen, là il y avait deux maisons, Pleg ar Wern oui

Bear-Lanneven

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze un tamm pleg 'ba... 'ba an orjalenn amañ, un tamm pleg 'ba 'r penn all, ha neuze e choukez anezhañ 'ba... 'ba ar votez, ha goude neuze e stardez, e tigasez anezhañ war-grec'h 'ba ar choukenn... 'ba choukenn ar votez, hag e lakez ur boentenn vihan neuze d'aretiñ anezhañ, da ampich anezhañ da addiskenn e-unan

[viʒe tɑ̃m pleg ba ba nɔr’ʒɑ:lən ’ɑ̃mɑ̃ tɑ̃m pleg bah pɛn’ɑl a nœe ’ʃukɛz neɑ̃ bah bah ’votəs a ’gu:de ’nœe ’stɑrdɛz ’dɛsɛz neɑ̃ war’gweh bah ’ʃukən bah ’ʃukən ’votəs a ’lɑkɛz ’bwɛ̃ʃən ’viən nœhe da’rɛtĩ neɑ̃ də ’hɑ̃mpiʒ neɑ̃ də ha’d:iskɛn i’hy:n]

il y avait un petit pli [crochet] dans... dans le fil de fer ici, un petit pli à l'autre bout, et alors tu l'enfiles autour... autour du sabot, et après alors tu serres, tu le ramènes vers le haut dans la panufle... dans la panufle du sabot, et tu mets une petite pointe alors pour l'arrêter, pour l'empêcher de redescendre tout seul

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh met egile 'neus tapet ur gastennad aze paotr kaezh 'ba... 'ba ar pleg, ya, oh, just pa oas arri ! abandonet 'neus ? xxx ( ?) penaos e oa aet e c'har a-we, n'onn ket penaos, stoket 'neus deus troad ar barier, ya, re verr ya

[o mɛ e'gi:le nøs 'tɑpə gas'tɛnə ahe po'kɛ:s bah bah ple:k ja o ʒyst pə was ɑj abɑ̃'dɔ̃nɛ nøs ? pə'no:z wa ɛd i hɑ:ɹ wẽ nɔ̃ kə pə'no:z 'stɔkɛ nøz dəz twɑd 'bɑ:ɹjɛɹ ja 'ɹevɛɹ ja]

oh mais l'autre a pris une bûche là mon pauvre dans... dans le virage, oui, just quand tu es arrivé ! il a abandonné ? xxx ( ?) comment sa jambe était allée de travers, je ne sais comment, il a touché le pied de la barrière, oui, trop court oui

???

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

a-raok se, 'ba ar pleg aze

[ɹokse bah ple:g ahe]

avant ça, dans le virage là

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

pleg

plég

[pleg]

plie

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

pleg da benn !

[plek tə bɛn]

penche ta tête !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pleg da benn !

[plek tə bɛn]

baisse la tête !

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r pleg kentañ

[bah ple:k 'kentã]

dans le premier virage

Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r pleg

[bar ple:k]

dans le virage

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

troioù-pleg ya

[ˌtʁojo'ple:g ja]

des virages oui

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ zo kornioù-pleg hein

['beɑ̃ zo ˌkɔrɲo'plek ɛ̃]

il y a des virages hein

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eñ oa deus ar plas-se, deus ar menaj euh zo aze 'ba 'r c'horn-pleg

[a ẽ̞: wa dəs plɑ's:e dəz 'me:naʃ ə zo 'ɑhe bah hɔrn'plek]

et lui [champ], il appartient à cette ferme-là, à la ferme qui euh... est là dans le virage

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 27 frazenn.
12