Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 24 frazenn.
12

1. an eskouadenn 2. ya peogwir 'meus soñj e oamp o kas ed... 1. an eskouadenn 2. me 'meus soñj e oamp o kas ed 1. an eskouadenn a vije lâret 2. peo... peogwir zo deut da soñj din e oamp o kas ed d'ar solier, daou estaj, d'ober plegañ da chouk 'ba an toulloù moan

1. [nɛsˈkwɑːn] 2. [ja pyˌgyˑɹ møz ˌʒɔ̃ˑʒ wɑ̃m ˌkɑz ˈeːt] 1. [nɛsˈkwɑːn] 2. [ˌme møz ˌʒɔ̃ˑʒ wɑ̃m ˌkɑz ˈeːt] 1. [nɛsˈkwɑːn ˌviʒe ˌlɑˑd ja] 2. [py pyˌgyˑɹ zo ˌdœt tə ˌʒɔ̃ˑʒ ˈdĩ wɑ̃m ˌkɑz ˈeːd də ˈzojəɹ - do̞w ˈestaʃ - do̞ˑɹ ˈpleːgɑ̃ də ˈʃuk ba ˌtulu ˈmwɑ̃ːn ˌɑhe̞]

1. l'escouade [de battage] 2. oui parce que je me souviens que nous transportions le blé... 1. l'escouade 2. je me souviens que nous transportions le blé 1. l'escouade qu'on disait 2. parc... parce que je me souviens que nous transportions le blé au grenier, deux étages, il fallait se baisser dans les petits trous

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

abaoe eu... feiz, bremañ 'meus... kine, amañ 'h a ! met amañ eo diaes, hag adalek aze betek aze eo start, 'blega ket, n'houll ket plegañ, n'eus ket ur pleg en ennañ ivez

[ˌbwe ə - ˌve - ˈbo̞mɑ̃ møz ə - ˈkiˑne - ˈɑ̃mɑ̃ ˌhɑ - mɛ ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈdiˑɛs - a ˈdɑˑlɛg ˌɑˑe ˌbekəd ˌɑˑe e̞ ˈstɑɹt - bleˈgɑ kət - ˌnul kə ˈpleːgɑ̃ - ˌnøs kəd ə ˈpleg ˌnenɑ̃ ˌiˑe]

depuis euh... ma foi, maintenant j'ai... de la kiné, ici ça va ! mais ici c'est dur, et à partir de là jusque là c'est dur, il [bras] ne plie pas, il ne veut pas plier, il n'y a pas un début de pliure non plus

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ur gizell, ma ne vez ket trempet, pa skoi warnañ evit troc'hañ un tamm houarn eu... e plego, e-kichen pa vez trempet, eo ret goût trempañ anezhañ ervat, n'eo ket... n'eo ket... ar memes tra 'ma graet d'az tad aze, arabat eo dezhañ torriñ hag arabat eo dezhañ plegañ ivez, ret eo dit tapout anezhañ just, a-wechoù ec'h arriez da c'hwitout ivez met...

[ə 'gi:zəl ma 'vekə tɾɛmpət pə 'sko:i waɹnɑ̃ wit 'tɾɔ:hə tɑ̃m 'hu:aɹn ə 'ble:go 'kiʃən pe ve 'tɾɛmpət e̞ ɹɛd gu:d 'tɾɛmpə neɑ̃ vɑ:t 'ne̞kət 'ne̞kət mɔ̃s'tɾɑ wɛl ma gwɛd dəs tɑ:d ahe 'ɹɑ:bəd e̞ deɑ̃ 'tɔɹĩ a 'ɹɑ:bəd e̞ deɑ̃ 'ple:gɑ̃ ie ɹɛd e̞ dit 'tɑpud neɑ̃ ʒyst 'we:ʒo 'hɑjɛz də 'hwitud ie mɛ]

un burin, s'il n'est pas trempé, quand tu frapperas dessus pour couper un morceau de fer euh... il pliera, alors que s'il est trempé, il faut savoir le tremper parfaitement, ce n'est pas... ce n'est pas... j'avais fait la même chose à ton père là, il ne faut pas qu'il casse et il ne faut pas qu'il plie aussi, il faut que tu le réussisses juste, parfois il t'arrive de rater aussi mais...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

hep sujed na mann ebet kwa, ar vugale ale... e tape krog ennañ, e vez ret dit plegañ adarre, gant ar reglenn aze, skeiñ, hein, peotramant neuze ec'h arri dre a-drek da skeiñ war da skouarn

[heb 'ʒy:ʒəd na mɑ̃n'bet kwa ə vy'gɑ:le 'ɑ:le 'tɑpe kʁɔ:g nenɑ̃ ve ʁɛd dit 'ple:gɑ̃ dɑj gɑ̃n 'ʁe:glən 'ɑ:he sko̞j ɛ̃ pe'tɑ̃mɑ̃n 'nœ:he hɑj dʁe dʁek də sko̞j waʁ də skwɛʁn]

sans raison ni rien quoi, les enfants, allez... il [instituteur] le saisissait, tu dois te pencher de nouveau, avec la règle là, taper, hein ! sinon alors il arrive par derrière pour te frapper l'oreille

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

digourdi e oamp d'ar c'houlz-se, plegañ a raemp kwa

[di'guʁdi wɑ̃m də 'huls:e 'ple:gɑ̃ ʁɛm kwa]

nous étions dégourdis [agiles] à cette époque, nous étions souples quoi [litt. nous pliions]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« kluchañ » normalamant zo evel unan o plegañ

['klyʃɑ̃ nɔɹma'lɑ̃mɑ̃n zo wɛl yn 'ple:gɑ̃]

« s'accroupir » normalement c'est comme quelqu'un qui se baisse

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hep sujed na mann ebet kwa, ar vugale ale... e tape krog ennañ, e vez ret dit plegañ adarre, gant ar reglenn aze, skeiñ, hein, peotramant neuze ec'h arri dre a-drek da skeiñ war da skouarn

[heb 'ʒy:ʒəd na mɑ̃n'bet kwa ə vy'gɑ:le 'ɑ:le 'tɑpe kʁɔ:g nenɑ̃ ve ʁɛd dit 'ple:gɑ̃ dɑj gɑ̃n 'ʁe:glən 'ɑ:he sko̞j ɛ̃ pe'tɑ̃mɑ̃n 'nœ:he hɑj dʁe dʁek də sko̞j waʁ də skwɛʁn]

sans raison ni rien quoi, les enfants, allez... il [instituteur] le saisissait, tu dois te pencher de nouveau, avec la règle là, taper, hein ! sinon alors il arrive par derrière pour te frapper l'oreille

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ret eo dit plegañ deus ar pezh a lâro dit kwa

[ɹɛd e̞ dit 'ple:gɑ̃ dəs pez 'lɑ:ɹo dit kwa]

tu dois te conformer à ce qu'il te dit quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hep sujed na mann ebet kwa, ar vugale ale... e tape krog ennañ, e vez ret dit plegañ adarre, gant ar reglenn aze, skeiñ, hein, peotramant neuze ec'h arri dre a-drek da skeiñ war da skouarn

[heb 'ʒy:ʒəd na mɑ̃n'bet kwa ə vy'gɑ:le 'ɑ:le 'tɑpe kʁɔ:g nenɑ̃ ve ʁɛd dit 'ple:gɑ̃ dɑj gɑ̃n 'ʁe:glən 'ɑ:he sko̞j ɛ̃ pe'tɑ̃mɑ̃n 'nœ:he hɑj dʁe dʁek də sko̞j waʁ də skwɛʁn]

sans raison ni rien quoi, les enfants, allez... il [instituteur] le saisissait, tu dois te pencher de nouveau, avec la règle là, taper, hein ! sinon alors il arrive par derrière pour te frapper l'oreille

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Aezetoc'h eo plegañ ar blantenn, Evit plegañ ar wezenn.

èzétoc'h è plégan blanteun, Wit plégan wéeun.

[ɛzetox ɛ plegã blãtən] [wit plegã weən]

Il est plus facile de plier un plant, Que de plier un arbre. [Il faut éduquer les enfants quand ils sont jeunes.]

Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 95 : Aezetoc'h eo plegañ plantenn evit plegañ gwezenn. Il est plus facile de plier un (jeune) plant que de plier un arbre. Les mauvaises habitudes acquises dans la jeunesse sont

Paotr, , Bear (dastumet gant Julien)

Aezetoc'h eo plegañ ar blantenn, Evit plegañ ar wezenn.

èzétoc'h è plégan blanteun, Wit plégan wéeun.

[ɛzetox ɛ plegã blãtən] [wit plegã weən]

Il est plus facile de plier un plant, Que de plier un arbre. [Il faut éduquer les enfants quand ils sont jeunes.]

Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 95 : Aezetoc'h eo plegañ plantenn evit plegañ gwezenn. Il est plus facile de plier un (jeune) plant que de plier un arbre. Les mauvaises habitudes acquises dans la jeunesse sont

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

gwevn. Plegañ hep torriñ.

gwéveun.

[gwevən] [plegã hep toʁi]

souple. Plier sans casser.

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

C'hoant teus plegañ pognez ?

c'hoan-n teus plégan pongneus ?

[xwãn tøs plegã põɲəs]

Tu veux faire un bras de fer ?

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

c'hoari plegañ pognez

c'hwaï plégan pongneus

[xwaj plegã põɲəs]

faire un bras de fer

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

plegañ pognez

plégan pongneus

[plegã põɲəs]

faire un bras de fer

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ma vijent dishouarn neuze e vije ret plegañ an troad un tamm, xxx (?) un tamm, pozañ anezhañ, neuze e vije ruzet un houarn, neuze e vije pozet warnañ da rouzañ anezhañ un tamm ha neuze e vije d'ober tachañ anezhañ

[ma viʒɛɲ di'su:aɹn 'nœ:he viʒe ɹɛt 'ple:gɑ̃ ntwɑ:t tɑ̃m ? tɑ̃m po:z neɑ̃ 'nœ:he viʒe 'ɹy:əd 'nu:aɹn 'nœ:he viʒe 'po:zə waɹnɑ̃ də 'ɹu:zɑ̃ tɑ̃m a 'nœ:he viʒe do̞:ɹ 'tɑʃɑ̃ neɑ̃]

si elles étaient sans fer alors il fallait plier le pied un peu, xxx (?) un peu, le poser, alors on rougissait un fer, alors on le posait dessus pour le roussir un peu et alors il fallait le clouer

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

plegañ pe derriñ

['ple:gɑ̃ pe 'dɛĩ]

plier ou casser

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

plegañ dilhad on barrek

['ple:gɑ̃ 'diʎəd ɔ̃ 'bɑrɛk]

je suis forte, compétente, capable de plier les habits

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

pa welen anezhe o plegañ dindan an daol

[pə 'wɛ:lɛn nɛ: 'ple:gã di'nã:n do:l]

quand je les voyais se baisser sous la table

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'vez ket laket re a draoù warne hañ ! sell aze petra 'da lâret din eu... eu... eu... Floriane, 'vez ket laket... 'vez ket laket re a garniture 'ba ar c'hrampouezh, peotramant ac'hanta e vezont distremp, ha 'vez ket moaien da blegañ anezhe goude, hag e drailhont, sell 'da espliket peogwir 'deus bet labouret 'ba eu... crêperie, 'da espliket se din, 'vez ket laket kalz, dam dezhe da vezañ... plegañ anezhe ha nompas bezañ distrempet, ma vez re a garniture, n'int ket aezet da...

[ˈvekə ˈlɑkə ˈʁe dʁɛw waʁne̞ ɑ̃ - sɛl ˈahe pʁa da lɑːʁəd dĩ ə ə ə - flo̞ʁˈjan - ˈvekə ˈlɑkət - ˈvekə ˈlɑkə ʁe gaʁniˈtyʁ bah ˈhʁɑ̃mpus - pəˈtɑ̃mɑ̃n ˈhɑ̃nta vɛɲ ˈdistʁɛm - a ˈvekə ˈmo̞jən də ˈbleːgə ne̞ ˈguːde - a ˈdʁɑjɛɲc - sɛl da e̞sˈplik pu døz be laˈbuːʁəd bah ə - ... - da e̞sˈplikət se dĩ - ˈvekə ˈlɑkə kɑls - dɑ̃m de̞ də ˈveːɑ̃ - ˈpleːgə ne̞ a nɔ̃mpas ˈbeːɑ̃ disˈtʁɛmpət - ma ve ʁe gaʁniˈtyʁ - niɲ cəd ˈe̞ːzəd də]

on ne met pas trop de choses dessus hein ! voilà ce que euh... euh... euh... Floriane m'avait dit, on ne met pas trop de garniture dans les crêpes, sinon eh bien elles sont détrempées, et il n'y a pas moyen de les plier après, et elles se défont, voilà ce qu'elle m'avait expliqué puisqu'elle a travaillé en... crêperie, elle m'avais expliqué ça, on ne met pas beaucoup, pour qu'elles soient... les plier et ne pas qu'elles soient détrempées, s'il y a trop de garniture, elles ne sont pas faciles à...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 24 frazenn.
12