Kavet zo bet 27 frazenn.
1 2
▶ meus graet ur c'holoenn gant ma... ur c'holoenn gastelodenn, amañ 'meus laket plom chase 'ba ar bokal
[møs ˌkwɛ huˈluˑən gɑ̃n mə - huˌluˑən gastəˈlo̞ːn - ˌɑ̃mɑ̃ møz ˈlɑkə plo̞m ˈʃɑse ba boˌkal]
j'ai fait une protection [d'horloge] avec ma... un couvercle de casserole, ici j'ai mis des plombs de chasse dans un bocal
Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)
▶ kanetinier plom a oa ivez
[ˌkɑ̃nɛ’tiɲəʁ plo̞m wa ie]
il y avait des billes de plomb aussi
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me eo Michel Nicolas, a chom plom en e sav
[a me e̞ miʃɛl niko’lɑ ʃɔm plo̞m ni zɑ:]
et moi c'est Michel Nicolas, qui reste bien d'aplomb debout
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me 'ma bet kolleksion soudarded plom
[me ma bet kolɛk’si:ɔ̃n zu’dɑʁdət plo̞m]
j'avais eu une collection de soldats de plomb
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ an hini ac'h a da besketa kwa, pa lak plom war e linenn
[n:i ha də bes'kɛta kwa pe lɑk plo̞m waʁ i 'li:nən]
celui qui va pêcher quoi, quand il met des plombs sur sa ligne
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tremen an hanter grosoc'h eo... eo... eo ar plom daou evit eo ar plom seizh, ha goude peogwir bep... bep numero e terc'hont da... da goazhañ kwa
[’tɾemɛn ’nɑ̃ntəɹ ’gɾosɔh he̞ he̞ he̞ plo̞m do̞w wid e̞ plo̞m sɛjs a ’gu:de py’gy:ɹ bob bob ny’me:ɹo ’dɛɹhɛɲ də də ’gwɑ:hɑ̃ kwa]
les plombs de deux sont... sont... sont plus de deux fois plus gros que ceux de sept, et après parce que chaque... chaque numéro ils continuent de... de diminuer [en taille, plombs de chasse]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gant plom gros evel-se peogwir...
[gɑ̃n plo̞m gɾo:s və’se py’gy:ɹ]
avec du gros plomb comme ça puisque... [chasse]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
pardon Tregrom, serr an nor plom
[’pɑrdɔ̃n tre’grɔm zɛr no:r plo̞m]
le pardon de Tregrom, la porte en plomb fermée [la fête est terminée]
Simona ar C'hamm, , Bear (dastumet gant Tangi)
Neuial evel ur c'hi plom : plouf ! 'barzh an dour !
Noeyoel vèl hi plom : plouf ! ba-n dour !
['nœjœl vɛl hi plo̞m] [pluf ban du:ʁ]
Nager comme une enclume : plouf ! Dans l'eau !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Ur c'hi plom 'h a d'ar foñs.
Hi plom va de vons.
[hi plo̞m ha də võs]
Le chien en plomb coule.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Pa vez re bonner pa gouez ne vez ket kat da adsevel : ur c'hi plom, lec'h e gouezh e chom !
Pa vé ré bon-neur pa goué vé keu kat de hatzéveul : hi plom lèc’h gwé chom !
[pa ve ʁe ’bõnəʁ pa gwe ve kø kat də hat’ze:vəl hi plo̞m lɛx gwe ʃom]
Quand quelqu'un d'obèse tombe, il n'est pas capable de se relever : chien de plomb, ou il tombe il reste !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Ur c'hi plom, lec'h e gouezh e chom !
Hi plom, lèc’h gwé chom !
[Hi plo̞m lɛx gwe ʃom]
Le gros chien ou il tombe il reste ! [phrase utilisée pour se moquer des personnes obèses]
ne l’utilise pas dans le sens avancé par Daniel Giraudon : Du coq à l’âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.194) : Celui qui ne sait pas nager, nage comme un chien de plomb : ur c’hi plom / Lec’h a gouezh e chom, un chien de plomb, où il tombe, i
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
plom revr
plom rèr
[plo̞m'ʁɛ:ʁ]
chénopode
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
plom
plom
[plo̞m]
plomb
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
un tamm paotr bihan plom
tan-m pot bieun plom
[tãm pot ’bi:ən plo̞m]
un petit gars costaud [lourd]
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
plom
plom
[plo̞m]
trapus [personne]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Eñ zo plom en e revr !
é zo plom rèr !
[e zo plo̞m ʁɛʁ]
Il a le derrière lourd !
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
eñ a oa plom
[hẽ: wa plo̞m]
il était [lourd] comme du plomb [engrais scorie]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ponneroc'h eo ar sac'had plom
[pɔ̃’ne:rɔh ɛ ’zɑhat plo̞m]
le sac de plomb est plus lourd
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pa 'h arru ur plom da sotañ ha tout
[pe hɑj plo̞m də ’sotɑ̃ a tut]
quand un plomb vient à sauter et tout
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 27 frazenn.
1 2