Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 14 frazenn.

e veze laket ar c'hochon war ur bank da lazhañ, ne veze ket asomet hag e veze staget, hag e veze troc'het e c'hoûg dezhañ hag e veze serret ar gwad hag e veze derc'het da veskañ anezhañ, ampich anezhañ da... da vont 'ba polot... fin dezhañ (?) da bolotenniñ xxx (?) hag e veze derc'het da veskañ anezhañ, ha goude e veze graet un tamm silañ dezhañ aze, hag an deiz-war-lerc'h pa veze yen e veze graet yod-gwadigennoù gantañ, e veze laket bleud e-barzh ha neuze e lakez euh... sukr ha laket rezin bihan

[viʒe ’lɑkə ’ho̞ʃɔ̃n waʁ bɑŋk də ’lɑ:hɑ̃ viʒe kəd a’so̞mət a viʒe ’stɑ:gət a viʒe ’tɾohəd i hu:g deɑ̃ a viʒe ’zɛʁə gwɑ:d a viʒe ’dɛʁhɛd də ’veskɑ̃ neɑ̃ ’ɑ̃mpiʃ neɑ̃ də də vɔ̃n ban ’po̞:lo̞t fin deɑ̃ də ˌbo̞lo̞’tenĩ ? a viʒe ’dɛʁhɛd də ’veskɑ̃ neɑ̃ a ’gu:de viʒe gwɛt tɑ̃m ’zi:lɑ̃ deɑ̃ ’ɑhe a ˌndewar’lɛʁh pe viʒe ji:n viʒe gwɛd ˌjodgwad’geno gɑ̃tɑ̃ viʒe ’lɑkə blœd bɑʁz a ’nœhe ’lɑkɛz ə syk a ’lɑkəd ’ʁe:zin ’bijən]

on mettait le cochon sur un banc pour le tuer, on ne l'assommait pas et on l'attachait, et on lui coupait le cou et on récupérait le sang et on continuait à le mélanger, l'empêcher de... de se transformer en grumeaux... pour ne pas( ?) qu'il fasse des grumeaux xxx ( ?) on continuait de mélanger, et après on faisait un léger filtrage là, et le lendemain quand c'était froid on faisait les boudins avec, on mettait de la farine dedans et alors tu mettais euh... du sucre et mis des petits raisins

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Pa vez graet bas d'ober krampouezh vez ret lakat laezh bihan-ha-bihan peotramant vez graet polot. Da gentañ surtout, goude e vez mat lakat muioc'h, pa vez deleyet ar bleud.

Pé vé gwèt bas doc’h kranpous vé rèt lak lèz bieun a bieun motan-man-n vé gwèt polot. De gèntan surtout, goudé vé mad lak muc’h, pé vé délèyeut bloet.

[pe ve gwɛt bas dox kʁãpus ve ʁɛt lak lɛz biən a biən mo tãmãn ve gwɛt polot] [də gɛntã syʁtut gude ve mad lak myx pe ve delɛjət blœt]

Quand on fait une pâte à crêpe il faut mettre du lait petit à petit sinon ça fait des grumeaux. Au début surtout, après on peut mettre d'avantage, quand la farine à absorbé la lait.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

polot

polot

[polot]

grumeaux

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Frikañ polot gant an treñcherez

Frityan polot gan-n trincherez.

[fʁitjã polot gãn tʁɛ̃ʃeʁɛs]

Casser les mottes avec le diable.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

polot-douar

bolot douar

[bolot duaʁ]

motte de terre

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

polot

bolot

[bolot]

motte

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

han-se tout... tout ar polot a vrize kwa

[ɑ̃’se tut tut ’po:lɔd ’vɾi:ze kwa]

du coup toutes... toutes les mottes se brisaient quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vije polot ha traoù

[ma viʒe ’po:lod a tɾɛw]

s'il y avait des mottes [de terre] et tout

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kuit da gaout polot e-barzh e veze troet gant ur vazh koad

[kwit tə gɑ:t ’po:ləd bɑrs viʃe ’troəd gɑ̃ vas’kwɑt]

pour ne pas avoir de grumeaux dedans on tournait avec un bâton en bois [bouillie]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e kavez polot evel-se e-barzh

[’gɑ:vɛs ’po:lod vi’se bɑrs]

tu trouves des grumeaux comme ça dedans

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

polot

['poːlɔt]

des patates [Pleuzal]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

bernioù polot-douar

[’bɛrɲo ’po:lod ’duɑr]

plein de mottes de terre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

polot-douar

[’po:lod ’duar]

des mottes de terre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

polot

[’po:lot]

des mottes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 14 frazenn.