Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 78 frazenn.
1234

ah, ya ! Kerhouarn, posubl eo ya

[a ja - ke̞ꝛˈhuˑən - ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

marteze e oa Kergall Vihan neuze, posubl eo

[... ˌke̞ꝛgal ˈviˑən ... - ...]

Trezeni
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Andre ar Pommeleg, 1934, Trezeni (dastumet gant Tangi)

ar Gwarennoù ? ah ya ! marteze, ar Gwarennoù ya, posubl eo, ar Gwarennoù ya

[gwaˈɣɛno - ... - gwaˈɣɛno ja - ... - gwaˈɣɛno ja]

Plûned

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ya, Koad Gwilhou, lec'h e oa... Kar... ar C'harvenneg aze, paysagiste, Koad Gwilhou a vije... 2. ya, ya ! André, aze e oa Jean André, eñ a oa deus familh Le Carvennec 1. ya, Kaod Gwilhou, bremañ-souden 'meus lâret se, nann ? 2. ya, posubl ! posubl eo goude ya 1. geo ! Koad Gwilhou eo se ya

1. [ja - kwad ˈgwiju - ... - kaꝛ haꝛˈwenɛg ... - kwad ˈgwiju] 2. [ja ja - ... - ... - ...] 1. [ja - kwad ˈgwiju - ...] 2. [ja - ...] 1. [... - kwad ˈgwiju ...]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pier an Tieg, 1949, Langoad
2. If Jelard, 1936, Langoad
(dastumet gant Tangi)

« me n'in ket ! emezon-me, na posubl e vez teir eur pe beder eur, emezon-me »

[ˌme ˈnĩŋ kə ˌmɔ̃me̞ - na ˈposyb ve ˈtɛˑɣəꝛ pe peˈdɛˑɣəꝛ ˌmɔ̃me̞]

« moi je n'irai pas ! dis-je, quand bien même cela dure trois ou quatre heures, dis-je »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

'blij ket din, n'afen ket du-hont, na posubl e vefe...

[ˌbliʃ kə ˈtĩ - naˈfɛn kə ˈtyˑən - na ˌposyb ˌvefe]

ça ne me plait pas [Poulleoger], je n'irai pas, même si...

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'oa ket eu... 'oa ket deuet d'ar gêr bev, just e oan arri da gerc'hat bara evel-se peogwir 'h aen div wech ar sizhun en bisikled da gerc'hat bara, ha lâret da Nikol Gwilhou « daon ! n'eus ket mann nevez ebet amañ ? 'ba en Plûned ? » « ah, geo 'vat ! emezi ; ah ! arriet eo... aze zo arri ur maleur adarre emezi ! al Lagadeg emezi, Iv al Lagadeg deus Kraou ar Moc'h zo devet ! » « daonet e vo ma ene ! daon, n'eo ket posubl 'vat ! » « geo ! »

[a ˌwɑ kəd ə - ˌwɑ kə ˌdœ də ˌge̞ˑꝛ ˈbew - ˌʒyz wɑ̃n ˌɑj də ˈgɛhə ˈbɑˑɣa viˌse pu ˌhe̞n ˈdiw weʒ ˈzyˑn ɛn bisiˈklɛd də ˈgɛhə ˈbɑˑɣa - a ˈlɑˑɣəd də nikɔl ˈgwiju - ˈdɑ̃w ˌnøs kə mɑ̃n ˈnɛwe ˌbed ˈɑ̃mɑ̃ - ma ɛn ˈplyˑnət - a ˈge̞w ha ˌme̞j ˈge̞w - aˑ ˈɑjəd e̞ - ˌɑˑe zo ˌɑj ə ˈmɑˑlœꝛ ˌdɑj ˈme̞j - laˈgɑˑdəg ˌme̞j - ˌiv laˈgɑˑdəg des ˌkɣɔw ˈmoɣ zo ˈdɛwət - ˈdɑ̃wnə vo ma ˈiˑne - ˈdɑ̃w ˌne̞ kə ˈposyp a - ˈge̞w]

et il n'était pas euh... il n'était pas revenu chez lui vivant, juste quand j'étais revenu d'avoir été chercher le pain comme ça puisque j'allais deux fois par semaine en bicyclette pour chercher du pain, et [j'avais] dit à Nicole Guillou « dame ! il n'y a rien de neuf ici ? à Plûned ? » « ah, mais si ! dit-elle ; ah ! il est arrivé... là il y a de nouveau un malheur d'arrivé ! Le Lagadec dit-elle, Yves Le Lagadec de Kraou ar Moc'h est brûlé ! » « damné soit mon âme ! dame, mais ce n'est pas possible ! » « si ! »

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

hi marteze a oar un dra bennak ivez, posubl eo e oarfe

[... - ˌposyb e̞ ˈwɑɹfe]

elle sait peut-être quelque chose aussi, c'est possible qu'elle sache


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

posubl eo 'teus ket anavezet anezhe kwa

['posyb e̞ tøs kəd ɑ̃n've:əd nɛ: kwa]

c'est possible que tu ne l'aies pas connu quoi

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vamm-gaer a lâre se din, met pet gwech 'meus ket klevet anezhi o la... lâret se, « oh ma doue ! me 'meus arri hast da vervel, kar ar bed zo o vont war e c'henoù emezi, n'eo ket posubl d'ober moaien da derc'hen an traoù... », oh ma doue ! ma arrije en-dro bremañ, partiañ a raje a-raok diouzhtu

[mə ˌvɑ̃mˈgɛːɹ ˌlɑˑɹe ze dĩ mɛ ˈpet kweʃ ˌmøs kə ˈklɛwəd ˌne̞j ˈlɑ ˈlɑˑt se - o ma ˈduˑe - me møz ˌɑj - ˌhɑst tə ˈveɹwəl - kaɹ ˈbeːt so ˌvɔ̃n waɹ i ˈheːno me̞j - ˌne̞ kə ˈposyb ˌdo̞ˑɹ ˈmojən də ˈdɛɹhɛn ˈtɾɛw - o ma ˈduˑe - ma ˌhɑjʃe ˌndɹo ˈbɹœmɑ̃ - paɹˈtiˑɑ̃ ɹaʃe ˌɹo̞ˑg dyˈstyˑ]

ma belle-mère me disait ça, mais combien de fois je ne l'ai pas entendu di... dire ça, « oh mon dieu ! moi j'ai hâte de mourir, car le monde perd la tête disait-elle, ce n'est pas possible de trouver le moyen de continuer les choses... », oh mon dieu ! si elle revenait maintenant, elle détalerait tout de suite

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

1. Tro... 2. ah, n'eo ket ! 1. Trobo... n'eo ket Trobodeg, Trobodeg c'est plus haut 2. uheloc'h 1. uheloc'h, ya 2. ar Vilin Trobodeg, posubl eo ! ha neuze vilajenn Trobodeg zo uheloc'h

1. [...] 2. [...] 1. [... - ... tɣoˈboˑdək - tɣoˈboˑdək ...] 2. [...] 1. [...] 2. [ˌviˑlin tɣoˈboˑdək - ... - ... tɣoˈboˑdəg ...]

Gurunuhel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Jaklin Lachuer, 1947, Gurunuhel
2. Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel
(dastumet gant Tangi)

Pont Loc'hou, ya, posubl eo, ya, ya, ya !

[pɔ̃nˈlɔho ja - ˈposyb e̞ - ja ja ja]

Pont Loc'hou, oui, c'est possible, oui, oui, oui !

Mantallod

Jañ-Maodez Aodren, 1950, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

ah ya ! Trezelan (T. : Trezelan zo 'ba en Bear) ya met ar Vilin Trezelan a vije graet diouti ya (T. : n'eo ket Trezean ?) ah, Trezean neuze marteze ya ! ah, ouai... ah, Trezean, ah ya ! posubl ! met an nen eu... 'ba... ar vokabuler kourant eu... Milin Trezelan ya

[a ja - tɣeˈzeˑlɑ̃n - ja mɛ ˌviˑlin tɣeˈzeˑlɑ̃n ˌviˑʒe ˌgwe̞ ˈdjɔ̃ti ja - a pe - a tɣeˈzeˑɑ̃n ˌnœhe maˈtehe ja - a wɛ - a tɣeˈzeˑɑ̃n a ja - ˈposyp - mɛ ˈneˑn ə ba - vokabylɛꝛ ˈkuˑɹɑ̃n ə - ˌmiˑlin tɣeˈzeˑlɑ̃n ja]

ah oui ! Trezelan (T. : Trezelan est à Bear) oui mais on l'appelait ar Vilin Trezelan oui (T. : ce n'est pas Trezean ?) ah, Trezean alors peut-être oui ! ah, ouai... ah, Trezean, ah oui ! possible ! mais on euh... dans... le vocabulaire courant euh... Milin Trezelan oui

Peurid

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

ah ! ar Folgoad Pont ar Rod, marteze ya ! posubl ya ! chapel Pont ar Rod eu... pe ar Folgoad Pont ar Rod marteze ya, ya kar daou Folgoad... amañ zo unan all all hag a vije graet ar Folgoad c'hoazh dioutañ ivez 'ba... 'ba Peurid ya, ya ! hag e vije ar Folgoad Pont ar Rod ha... ar Folgoad Kerrod ya

[a - ˈfo̞lgwat pɔ̃ˈtɣoˑt - maˈteˑze ja - ˈposyb ja - ˌʃɑpəl pɔ̃ˈtɣoˑd ə - pe ˈfo̞lgwat pɔ̃ˈtɣoˑt maˈtehe ja - ja kaꝛ dɔw ˈfo̞lgwat - ˈɑ̃mɑ̃ zo naˈlɑl a ˌviˑʒe ˌgwe̞t ˈfo̞lgwat hwaz ˈdjɔ̃tɑ̃ ˌiˑe bah - bah ˈpœˑid ja ja - a ˌviˑʒe ˈfo̞lgwat pɔ̃ˈtɣoˑd a - ˈfo̞lgwat kɛˈɣoˑd ja]

ah ! ar Folgoad Pont ar Rod, peut-être oui ! possible oui ! la chapelle de Pont ar Rod euh... ou ar Folgoad Pont ar Rod peut-être oui, oui car deux Folgoad... ici il y en a un autre qu'on appelait ar Folgoad encore aussi à... à Peurid oui, oui ! et on disait ar Folgoad Pont ar Rod et... ar Folgoad Kerrod oui

Peurid

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

Kergouarc'h, ah, posubl-kaer ya !

[kɛꝛˈguˑax - a ˌposykˈkɛˑꝛ ja]

Kergouarc'h, ah, [c'est] très possible oui !

Runan

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

an Enezenn marteze, Komanant an Enezenn pe un dra bennak evel-se (T. : pe an Inizi ?) posubl eo

[neˈneːzən maˈteːze - ko̞ˌmɑ̃ˑn neˈneːzən pe ˌdɣɑ bəˈnɑˑg vəˌse - ˈposyb e̞]

an Enezenn peut-être, Komanant an Enezenn ou quelque chose comme ça (T. : ou an Inizi ?) c'est possible

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

Kerbeleg, (T. : ha zo lakeet Kerveleg amañ) posubl eo, posubl eo, kar me 'meus klevet Kerbeleg ordin, pe Kerveleg, añfin ! o-daou 'meus bet klevet ivez

[kɛꝛˈbɛːlɛk - ˈposyb e̞ ˈposyb e̞ - kaꝛ ˈme møs ˈklɛwɛt kɛꝛˈbɛːlɛg ɔꝛˌdiˑn pe kɛꝛˈvɛːlɛg ɑ̃ˌfin - oˈdɔw møz be ˈklɛwɛd ˌje]

Kerbeleg, (T. : et c'est mis Kerveleg ici) c'est possible, c'est possible, car moi j'ai toujours entendu Kerbeleg, ou Kerveleg, enfin ! j'ai entendu les deux

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

Komanant an Tort a vije lâret gwechall, nemet ha... marteze e vije distummet un tamm hañ ! se zo posubl, nann ! Ker... Kerancor 'meus klevet ordin pe Komanant an Tort

[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈtɔꝛt ˌviˑʒe ˈlɑːꝛəd gweˌʒɑl - ˌmɛta maˈtehe ˌviˑʒe diˈstymə ˈntɑ̃m ɑ̃ - ˈze zo ˈposyp - ˈnɑ̃n - kɛꝛ ... møs ˈklɛwɛd ɔꝛˈdiˑn pe ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n ˈtɔꝛt]

Komanant an Tort qu'on disait autrefois, à moins que... peut-être que l'on déformait un petit peu hein ! ça c'est possible, non ! Ker... j'ai toujours entendu Kerancor ou Komanant an Tort

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

Kroaz... Kroaz al Lovr, xxx ( ?), là 'peus... 'ba ar Prad Ledan e oa une léproserie gwechall-gozh, les lépreux 'nant ket droed da vont met betek aze pa 'h aent da-gaoud ar bourk, betek ar groaz-se, posubl eo 'vat, al Lovr ! ya, Kroaz al Lovr ya

[ˌkɣwɑˑz - ˌkɣwɑˑz ˈlɔwɹ - ? - la pøs bah ˌpɣaˈleːdən wa ... gweˌʒɑl ˈgoːs - ... ˌnɑ̃ɲ cə ˈdɣwɛd ˌdɔ̃n mɛ ˌbekəd ˌɑhe pe he̞ɲ dəˌgɑˑd ˈbuꝛk - ˌbekə ˈgwɣɑːs se - ˈposyb e̞ ˈhat - ˈlɔwꝛ - ˌjɑ - ˌkɣwɑˑz ˈlɔwɹ ja]

Kroaz... Kroaz al Lovr, xxx ( ?), là vous avez... à ar Prad Ledan il y avait une léproserie autrefois, les lépreux n'avaient pas le droit d'aller mais seulement jusque là, quand ils allaient en direction du bourg, jusqu'à cette croix-là, mais c'est possible, al Lovr ! oui, Kroaz al Lovr oui

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

1. Kergroaz 2. Kergroaz ya, met lec'h emañ an iñfirmier ? 1. hañ ? Kergroaz, lec'h emañ an iñfirmier 1. ah ya ! posubl eo 2. hennezh zo Kergroaz, Kergroaz

1. [kɛɹˈgɹwɑːs] 2. [kɛɹˈgɹwɑːz ˌjɑ - mɛ ˌle̞x mɑ̃ nĩˈfiɹmjəɹ] 1. [ɑ̃] 2. [kɛɹˈgɹwɑːs - ˌle̞x mɑ̃ nĩˈfiɹmjəɹ] 1. [a ˌjɑ - ˈposyb e̞] 2. [ˈhẽˑs so kɛɹˈgɹwɑːs - kɛɹˈgɹwɑːs]

1. Kergroaz 2. Kergroaz oui, mais là où est l'infirmier ? 1. hein ? Kergroaz, là où est l'infirmier 1. ah oui ! c'est possible 2. ça c'est Kergroaz, Kergroaz

Langoad

1. Emil Damani, 1936, Langoad
2. Mari ar Gov, 1938, Langoad
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 78 frazenn.
1234