Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

kargañ platoiajoù potaj, tennañ potaj, peder rigenn ha peder rigenn, oh ! paour-kaezh bihan !

[ˈkɑꝛgɑ̃ platoˌjɑˑʒo ˈpotaʃ - ˈte̞nɑ̃ ˈpotaʃ - ˌpeˑdɛꝛ ˈꝛiɟɛn a ˌpeˑdɛꝛ ˈꝛiɟɛn - o ˌpokɛs ˈpiˑən]

charger des plateaux de betteraves, arracher des betteraves, quatre rangées par quatre rangées, oh ! pauvre petit !

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

ar yaou e vijemp laket da raskañ potaj ha traoù

[ə ˈjo̞w ˌviʒɛm ˈlɑkə də ˈɹɑskɑ̃ ˈpotaʃ a ˈtɾɛw]

le jeudi on nous mettait à râcler les betteraves et tout

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

ha neuze, bezañ a oa... bezañ a oa unan all all c'hoazh, ur machin da drailhañ potaj, hag e voutes div teir... teir betrabezenn e-barzh hag e... eñ a droc'he ar potaj dit kazi evel trañchennoù jambon

[a ’nœ:he be wa be wa nal al hwɑs ’mɑʃin ’dʁɑjə ’poteʃ a ’vutez diw tɛ:ʁ tɛ:ʁ betɾa’be:zən bɑrs a hẽ̞: hẽ̞: ’dɾɔ:he ’poteʒ dit ’kɑ:he wɛl tɾɑ̃’ʃeno ’ʒɑ̃mbɔ̃n]

et alors, il y avait... il y avait un autre encore, une machine pour hacher les betteraves, et tu mettais deux trois... trois betteraves dedans et il... il te coupait tes betteraves quasiment comme des tranches de jambon

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

raskañ potaj

['ʁɑskɑ̃ 'potəʃ]

racler les betteraves

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh petra a vijent oc'h ober, pa vijent o houiñ, o houiñ potaj pe o houiñ patatez ha traoù gwechall...

[fɔɹs pɾɑ viʒɛɲ o̞:ɹ pe viʒɛɲ 'hu:ĩ 'hu:ĩ 'potəʃ pe 'hu:ĩ pə'tɑtəs a tɾɛw gwe'ʒɑl]

peu importe ce qu'ils faisaient [chevaux], quand ils étaient en train de houer, houer les betteraves ou houer les patates et tout autrefois...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hast buan dont d'ar gêr, a-benn emberr zo d'ober douariñ patatez pe houiñ pe houiñ potaj pe un dra bennak

[hɑz 'by:ən dɔ̃n də ge̞:ɹ bɛn bɛɹ zo do:ɹ du'ɑ:ɹĩ pə'tɑ:s pe 'hu:ĩ pe 'hu:ĩ 'potəʃ pe ndɾɑ bə'nɑ:k]

dépêche-toi de revenir à la maison, tantôt il faudra butter les patates ou houer ou houer les betteraves ou quelque chose

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, pa dape diwan ervat pa... pa veze laket d'ar c'houlz-se gant kezeg brav an douar aze, war-lerc'h potaj pe un tamm bennak aze e veze muioc'h blod an douar kwa, aze e (frize ?) kwa, ma tapes lakat anezhañ en etat aze

[a ja pe ’dɑpe ’diwɑ̃n vɑ:t pe pe viʒe ’lɑkə də ’huls:e gɑ̃n ’ke:zɛk bɹɑw ’ndu:aʁ ’ɑ:he waʁ’lɛʁh ’potaʃ pe dɑ̃m mə’nɑ:g ˌɑ:he viʒe ’my:ɔh blœ:d n’du:aʁ kwa ’ɑ:e ’vɹi:ze kwa ma ’dɑpɛz ’lɑkə neɑ̃ ’netɑd ’ɑ:he]

ah oui, quand il arrivait à germer parfaitement quand... quand on préparait parfaitement la terre à cette époque-là avec des chevaux là, après des betteraves ou autre chose là, la terre était plus molle quoi, là elle (fraisait ?) quoi, si tu arrivais à la préparer parfaitement

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa ur cha... chafriker, ur chafriker patatez tomm pe potaj tomm

[hẽ̞: wa ʃa ʃa’fricər ʃa’fricər pa’tɑ:s tɔm a ’poteʃ tɔm a]

c'était un é... un écraseur, un écraseur de patates chaudes ou de betteraves chaudes [machine]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar mikanik da... da drailhañ potaj

[mi'kɑ̃:nig də də 'dɾohə 'potəʃ]

la machine à... à broyer les betteraves

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

potaj

['potəʃ]

mélange de navet et de betterave

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Tangi)

drailhañ potaj

[’draʎã ’pɔtəʃ]

hacher les betteraves

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

malañ potaj

['mɑ:lɑ̃ 'potaʃ]

broyer les navets

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

bremañ zo sabr, bremañ zo moaien da lakat ... da bikat potaj pe forzh petra

[brəmɑ̃ zo zɑp brəmɑ̃ zo ’mojən də ’lɑkə də ’bicə ’potəʃ pe fɔrs pra]

maintenant il y a de l'humidité, maintenant on peut mettre... piquer les betteraves ou n'importe quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pouthouarniad traoù 'h eo... 'h eo ar chaodourenn vras, e veze... e veze... e veze d'ober drailhañ potaj, e lakez potaj 'ba 'r foñs, pas irvin, irvin ne veze ket d'ober lakat 'ba 'r foñs peogwir e pegent deus euh... deus euh... ar pouthouarn euh...

[ˌputaɲ’tɾɛw hɛ hɛ ʃɔw’du:rən vɾɑ:s viʃe viʃe viʃe do:r ’dɾɑʎə ’poteʃ ’lɑkɛs ’poteʃ bah vɔ̃:s pɑz ’irvin ’irvin viʃe kə do:r ’lɑkə ba vɔ̃:s pə’gur ’be:gɛɲ dez ə dez ə pu’tojən ə]

la marmitée c'était... c'était le grand chaudron, il fallait... il fallait... il fallait hacher les betteraves, tu mets les betteraves dans le fond, pas les navets, il ne fallait pas mettre les navets au fond puisqu'il collaient au... à... à la marmite euh...

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ zo kat da bikat potaj gant e fri

[hẽ̞: zo kɑt tə ’bitʲə ’potəʃ gɑ̃n i 'vri:]

il est capable de piquer des betteraves avec son nez [tellement il est long]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.