Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 56 frazenn.
123

1. un tamm prenestr bihan a oa aze evel-se ha neuze... 2. ul lukenn a vije graet deus se 1. ... daou all

1. [tɑ̃m ˌpɹe̞nəz ˈbiˑən wa ˌɑhe vəˌse a ˌnœhe] 2. [ə ˈlykən ˌviʒe ˌgwɛd døs ˈse] 2. [do̞w ˈɑl]

1. il y avait là une toute petite fenêtre comme ça et aussi... 2. une lucarne qu'on appelait ça 1. ... deux autres

1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)

an tier a oa bras hañ ! evel hini Laudren aze hag evel ar re Gion, daou estaj ha neuze n'onn ket pet eu... prenestr e-krec'h, nav... oh ! pas nav pe dek memestra, pemp pe c'hwec'h, ha tier mein tout hañ !

[ə ˈtiˑəɹ wa ˈbɹɑːz ɑ̃ ve̞l ˌhiˑni ... ˌɑhe̞ a ve̞l ɹe ˈgijɔ̃n - do̞w ˈestaʒ a ˈnœhe ˌnɔ̃n kə ˈpeˑd ə - ˈpɹœːnəs ˈkɹwex - ˈnɑw - o pɑs ˈnɑw pe ˈdeg mo̞sˌtɹɑ - ˈpɛm pe ˈxwɛx - a ˌtiˑəɹ ˈmɛɲ ˌtud ɑ̃]

les maisons étaient grandes hein ! comme celle de Laudren là et comme celle des Guyons, deux étages et aussi je ne sais combien euh... de fenêtres en haut, neuf... oh ! pas neuf ou dix quand même, cinq ou six, et des maisons entièrement en pierre hein !

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

1. ya, Krec'h ar Prenestr 2. ah ya ! 1. ya, se... se eo 2. ya, ya ! 1. Krec'h ar Prenestr

1. [ˌjɑ - ˌkɣe̞ɣ ˈpɣɛnəs] 2. [a ˌjɑ] 1. [ja - ˈze - ˈze he̞] 2. [ja ja] 1. [ˌkɣe̞ɣ ˈpɣɛnəs]

1. oui, Krec'h ar Prenestr 2. ah oui ! 1. oui, c'est... c'est ça 2. oui, oui ! 1. Krec'h ar Prenestr

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

Krec'h... Krec'h ar Prenestr

[ˌkwe̞x ˌkwe̞x ˈpɹe̞nəst]

Louergad

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

eu... Krec'h ar Prenestr, n'eo ket se eo ? Krec'h ar Prenestr

[ə kwe̞xˈpɹe̞nəst - ˌne̞ kə ze he̞ - kwe̞xˈpɹe̞nəst]

euh... Krec'h ar Prenestr, ce n'est pas ça ? Krec'h ar Prenestr

Louergad

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

Krec'h ar Prenestr

[kʁe̞h ˈpʁe̞nəs]

Louergad

Genevière Jean, , Louergad (dastumet gant Tangi)

war mantell ar prenestr

[waʁ 'vɑ̃ntəl 'pɾɛ:nəs]

sur le rebord de la fenêtre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha neuze ec'h eo bien kar amañ ec'h eo uhel. Par rapport d'an nen. Evel-se n'eus ket a voaien da sellet diwin hebiou ar prenestr. Kar n'eo ket interesant ma'c'h out e-keñver d'an nen. Ma'c'h out e-barzh ar memes uhelder gant an nen ma kerez. Neuze feiz e vezez gwelet deus partout.

Et alors c'est bien, car ici c'est en hauteur. Par rapport à soi. Comme ça, on ne peut pas me regarder par la fenêtre. Car ce n'est pas agréable si tu es au niveau des gens. Si tu es à la même hauteur que les gens, si tu veux. Alors on te voit de partout.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

skeiñ bu prenestr

[skɛj byt 'pre:nəs]

jeter par la fenêtre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

stignañ an nor... ar prenestr

['stiɲɑ̃ no:r 'pʁɛ:nis]

installer la porte... la fenêtre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

just e-fas da prenestr hon gambr

[ʒys vɑs tə 'prɛ:nɛz ɔ̃m gɑ̃m]

juste en face de la fenêtre de notre chambre

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

just dirak ar prenestr

[ʒys diɾak 'pʁɛnəs]

juste devant la fenêtre

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met re dost emañ d'ar... emañ d'ar prenestr amañ

[re dɔst mɑ̃ də mɑ̃ də 'pɾɛ:nəz 'ɑ̃mɑ̃]

mais il est trop près de... il est trop près la fenêtre ici

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

na dorrez ket da benn war ar prenestr !

['dɔrɛs kə də bən war 'prɛnəs]

ne te casses pas la tête sur la fenêtre !

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

skeiñ war ar prenestr

[skɛj waʁ 'pʁɛ:nəs]

frapper à la fenêtre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

sell dre ar prenestr aze hag e weli anezhañ ma tremen

[zɛl dre 'prɛnɛz 'ɑhe a 'wɛ:li neɑ̃ ma 'dremɛn]

regarde par la fenêtre là et tu le verras s'il passe

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma mamm-gozh a veze ordin 'ba ar prenestr

[mə vɑ̃m'go:z wa viʒe ɔʁ'di:n bah 'pʁɛ:nəs]

ma grand-mère était... était tout le temps à la fenêtre

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ah ya ! ma vefes amañ 'tefe ket fin da vezañ 'ba 'r prenestr aze o welet anezhe

[ma vefɛz 'ɑ̃mɑ̃ hɑt tefe kə fin də 'veɑ̃ bar 'prɛ:nəz 'ɑhɛ 'wɛ:lə nɛ:]

ah oui ! si tu étais [habitais] là tu n'aurais pas fini d'être à la fenêtre là à les regarder

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket nemet ur prenestr bihan war an nor

[wa kə mɛ 'npɾɛ:nəz 'bi:ən waʁ no:ʁ]

il n'y avait qu'une petite fenêtre sur la porte

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù doubl, ur prenestr zo evel hennezh ha neuze 'teus un all drekañ

[pɾɛ’neʃo dup ’pɾɛ:nɛs zo wɛl hẽ̞:s a ’nœ:he tœz nal ’dɾekɑ̃]

des fenêtres doubles, une fenêtre est comme celle-là et alors tu en as une autre derrière elle

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 56 frazenn.
123