Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 20 frazenn.

karrezoù prenestroù aze

[ka'ɹe:o pɾɛ'neʃo 'ɑ:he]

les carrés de fenêtre là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

mein prenestroù ha tout

[mɛɲ pɾɛ'neʃo a tut]

des pierres de fenêtres et tout [d'entourage]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha d'ar c'houlz-se e veze laket barrinier war ar prenestroù

[a də ’huls:e viʒe ’lɑkə ba’ʁiɲəʁ waʁ pʁɛ’neʃo]

et à cette époque-là on mettait des barreaux aux fenêtres

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù doubl, ur prenestr zo evel hennezh ha neuze 'teus un all drekañ

[pɾɛ’neʃo dup ’pɾɛ:nɛs zo wɛl hẽ̞:s a ’nœ:he tœz nal ’dɾekɑ̃]

des fenêtres doubles, une fenêtre est comme celle-là et alors tu en as une autre derrière elle

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

cheñch prenestroù

chinch prénécho

[ʃɛ̃ʃ pʁeneʃo]

changer les fenêtres

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

prenestroù

prénécho

[pʁeneʃo]

fenêtres

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

hag e veze mouchet euh... ar prenestroù dam dezhe pas da welet ar gouloù

[a viʃe 'muʃəd ə prɛ'neʃo dɑ̃m dɛ: paz də wɛ:l 'go:lo]

et on masquait euh... les fenêtres, pour ne pas qu'ils voient la lumière

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

da walc'hiñ ar bordoù prenestroù, da walc'hiñ euh... ar re zo en tu all d'ar prenestroù euh... ar mantelloù, ar reoù... ar reoù traoñ 'meus d'ober broustañ anezhe

[də ’wɛlhĩ ’bɔrdʃo prɛ’neʃo də ’wɛlhĩ ə re zo ty al də brɛ’neʃo ə ə vɑ̃n’telo ə prɛ’neʃo viʃe ’lɑ:rə ze ə vɑ̃n vɑ̃n’telo rew rew tɾɔw møz do:r ’bɾustə nɛ:]

pour laver les rebords de fenêtres, pour laver euh... ceux qui sont de l'autre côtés des fenêtres euh... les rebords, ceux... ceux du bas je dois les brosser

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

treuzeier evit prenestroù

[trœ’ʒɛjər wit prɛ’neʃo]

des seuils pour fenêtres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pouset eo ar prenestroù

['pusəd ɛ prɛ'neʃo]

il y a de la saleté sur les fenêtres

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir gwezhall e veze tammoù mantelloù war ar prenestroù kozh

[pə'gu:r gwe'ʒɑl viʃe 'tɑ̃mo vɑ̃n'telo war prɛ'neʃo ko:s]

puisque autrefois il y avait des manteaux sur les vieilles fenêtres (rebord ou carrée ?)

??? Sens

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù

[prɛ'neʃo]

des fenêtres

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e veze mouchet euh... ar prenestroù dam dezhe pas da welet ar gouloù

[a viʃe 'muʃəd ə prɛ'neʃo dɑ̃m dɛ: paz də wɛ:l 'go:lo]

et on masquait euh... les fenêtres, pour ne pas qu'ils voient la lumière

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

me zo o vont da lâret dezhañ ne vez ket sellet dre ar prenestroù

[me zo vɔ̃n də 'lɑ:rɛt 'teɑ̃ ve kə zɛld dre pre'neʃo]

je vais lui dire qu'on ne regarde pas à travers les fenêtres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù

[prɛ'neʃo]

fenêtres

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù

[pre’nɛʃo]

fenêtres

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'ma dispennet prenestroù

[me ma di’spɛnɛt pre’neʃo]

j'avais démoli des fenêtre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

prenestroù

[pre'neʃo]

les fenêtres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

paotr ar prenestroù hag an traoù aze

[pot prɛ'neʃo a ntrɛw 'ɑhɛ]

le gars aux fenêtres et tout là [menuisier]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

arri out bras ! amañ 'h eo teñval tal-kichen du-se, du-se zo pezhioù prenestroù alors, ac'hañ ! fur out ? ya ! fur out ! oh ya !

[aj ut ˈbʁɑːs - ˈɑ̃mɑ̃ he̞ ˈtẽwəl talˈkiʃən ˈdyhe - ˈdyhe zo ˈpeːʒo pʁe̞ˈneʃo aˈlɔʁ - ɑ̃ˈhɑ̃ ˈvyːʁ ut - ja - ˈvyːʁ ut - o ja]

tu as grandi ! ici c'est sombre par rapport à chez toi, chez toi il y a de grande fenêtre alors, ah ah ! tu es sage ? oui ! tu es sage ? oh oui !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 20 frazenn.