Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

ha neuze 'ba ar penn emañ ar presoù da lakat da dilhad

[a 'nœ:he bah pɛn mɑ̃ 'pɾe̞ʃo də 'lɑkəd də 'diʎat]

et alors au bout se trouvent les armoires pour mettre les habits

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

presoù

précho

[pʁeʃo]

armoires

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

evit ar sizhun 'h an da dremen bern amzer da naetaat ar poultr... naetaat ar poultr 'ba euh... ar presoù

[wid zy:n hɑ̃ də 'dʁemen bɛʁn 'ɑ̃mzəʁ də ne'tɑ:d ə pult - ne'tɑ:t pul bah ə - 'pʁeʃo]

cette semaine je vais passer beaucoup de temps à nettoyer la poussière... nettoyer la poussière dans euh... les armoires

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gwezhall e veze leun gweleoù 'ba 'n tier peogwir 'ba... 'ba traoñ an ti kwa, ha neuze 'ba 'r presoù ha traoù e veze laket an dud da gousket, ar vugale kwa, 'ba 'r bufed, e traoñ ar bufed evel aze (an teil ?) aze

[gwe’ʒɑl viʒe lœ:n gwe’leo ban ’tiɛ py’gy:r bah bah trɔw ti: kwa a ’nœhe bah ’pre̞ʃo a trɛw viʒe ’lɑkə ndyd də ’guskət vy’gɑ:le kwa bah ’byfət trɔw ’byfət wɛl ’ɑhe ntɛʎ ’ɑhɛ]

autrefois les maisons étaient pleines de lits puisque... dans... dans la deuxième pièce de la maison, et alors dans les armoires et tout on mettait les gens à dormir, les enfants quoi, dans le buffet, dans le bas du buffet comme là (?)

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me zo bet e-pad pemzekteiz o tarbañ ar presoù evel-se hañ

[me zo be pad pɛm'zete 'tɑɾbə 'pɾe̞ʃo vi'se ɑ̃]

moi j'ai été pendant quinze jours à approvisionner les presses [à foin] comme ça hein

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

presoù bihan

['pɾe̞ʃo 'biən]

de petites presses [foin]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.