Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

ed ha traoù evel-se, ma diwanent, ma tapes lakat anezhe da diwan, e oa sur kwa, aze 'teze ket preñved na traoù all kwa, moarvat ne vezent ket kat da voutañ o fri

[e:d a tɾɛw və'se ma di'wɑ̃nɛɲ ma 'dɑpɛz 'lɑkə nɛ: 'diwɑ̃n wa zy:ʁ kwa 'ɑ:he tiʒe kə 'pʁẽ̞:vəd na tʁɛw al kwa ma'hɑt viʒɛɲ kə kɑt tə 'vutɑ̃ o vʁi:]

du blé et des choses comme ça, s'ils germaient, si tu arrivaient à les faire germer, c'était sûr quoi, là tu n'avais pas de vers ni d'autres choses quoi, sans doute qu'ils n'étaient pas capable de fourrer leur nez [vers dans la terre dure]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Pa vez darev mouar e vez preñved.

Pa vé daw mouar vé préveut.

[pa ve daw muaʁ ve pʁevət]

Quand les mûres sont mûres il y a des vers.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Preñved zo 'barzh.

Préveut zo bars.

[pʁevət zo baʁs]

il y a des vers à l'intérieur.

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

preñved

prinveut

[pʁɛ̃vət]

des vers

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

preñved

prinveut

[pʁɛ̃vət]

taupins

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

preñved

prinveut

[pʁɛ̃vət]

larves

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Preñved 'neus.

Prinveut neus.

[pʁɛ̃vət nøs]

Il a des vers.

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

Pa vez aret an douar 'h arri al loened mor da glask preñved.

Pa vé hareut douar ayè lwin-neut mor de glask préveut.

[pa ve haʁət duaʁ ajɛ lwɛ̃nət moʁ də glask pʁevət]

Quand la terre a été labourée arrivent les mouettes pour chercher des vers.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

debret int gant preñved tout

[’dɛ:bəd iɲ gɑ̃n ’prẽ:vət tut]

elles sont toutes rongées par les vers [vieilles béquilles en bois]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved zo e-barzh

['prẽ:vət so bɑrs]

il y a des vers dedans [châtaigne]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved zo enne

['prɛ̃:vət so enɛ]

il y a des vers dedans

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved adarre

['prẽ:vəd ɑj]

des vers de nouveau [de retour]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved

['prẽ:vət]

des vers

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved

['prɛ̃jvət]

des vers

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

preñved-gouloù

['prẽ:vəd 'go:lo]

des vers-luisants

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.