Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 25 frazenn.
12

oh la la ! me zo... me zo rekouret gant ar jeu-se

[o la la - ˈme zo - ˈme zo ɹiˈkuːɹəd gɑ̃n ˈʒœː ze]

oh la la ! moi je suis... moi je suis secouru par ce truc-là [respirateur]

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

1. Yannick a oa rekouret gant Ujen ivez 2. hola ! ya sur ya ! 1. met hemañ zo rekouret gant e dad ivez 2. oh ya ! oh ya !

1. [... wa ɹeˈkuːɹə gɑ̃n yˈʒɛn ˌiˑe] 2. [ˈola - ˌjɑ zyɹ ˌjɑ] 1. [mɛ ˈhemɑ̃ zo ɹeˈkuːɹə gɑ̃ i ˈdɑˑd ˌiˑe] 2. [o ˌjɑ - o ˌjɑ]

1. Yannick était soulagé par Eugène aussi 2. oh la ! oui assurément oui ! 1. mais il est soulagé par son père aussi 2. oh oui ! oh oui !

1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. If Hamon, 1946, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

ur memor mat 'meus hag evel-se on bet rekouret kwa

['memɔʁ mɑ:d møs a və'se hɔ̃ be ʁe'ku:ɾət kwa]

j'ai une bonne mémoire et comme ça j'ai été avantagé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e-pad ar brezel e oamp bet rekouret peogwir... ne oa ket manket mann ebet dimp peogwir... kou... ne oa ket gouloù a-raok, evel-se ne oa ket... 'mamp graet hepañ

[a pad 'bʁe:zəl wɑ̃m be ʁe'ku:ʁət py'gy:ʁ wa kə 'mɑ̃ŋkə mɑ̃n be tim py'gy:ʁ ku wa kə 'go̞:lo ɹo̞:k və'se wa kə nɑ̃m gwɛt hepɑ̃]

et pendant la guerre nous avions été favorisés puisque... nous n'avions manqué de rien puisque... le cou... il n'y avait pas de lumière [courant] avant, comme ça il n'y avait pas... nous avions fait sans lui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

rekouret

[ri'ku:rət]

aidé

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

rekouret on hep telefon

[ri'ku:rəd ɔ̃ hep te'lefɔn]

je suis recouru [plus à l'aise] sans téléphone

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Rekouret a rez ac'hanon.

Rékoureut réz an-m.

[ʁekuʁət ʁez ãm]

Tu me rends service.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

Rekouret on.

Rékoureut don.

[ʁekuʁət dõ]

Je suis aidé.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

Rekouret eo Claude gantañ.

Rékoureut è Claude gantan.

[ʁekuʁət ɛ klod gãtã]

Claude est aidé avec lui.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Rekouret eo da vamm ganit.

Rékoureut è te van-m genit.

[ʁekuʁət ɛ tə vãm gønit]

Ta mère est aidée avec toi.

Le trégorrois à Plougrescant Dictionnaire français breton Jean Le Dû (P.32) : "aide 1) jitour […] 2) rékour [soulager, réconforter]"

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

'meus ket bet arruet mann ebet ganin, han-se on bet rekouret

[møs kə bed 'ɑjəd mɑ̃n be kə'nĩ ɑ̃se ɔ̃ be re'ku:rəd ɑ̃]

il ne m'est jamais rien arrivé, j'ai donc été favorisé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet arruet mann ebet ganin, han-se on bet rekouret hañ

[møs kə bed ’ɑjəd mɑ̃n be kə’nĩ ɑ̃'se ɔ̃ be re’ku:rəd ɑ̃]

il ne m'est jamais rien arrivé, j'ai donc été favorisé hein

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

rekouret on hep telefon

[ri'ku:rəd ɔ̃ hep te'lefɔn]

je suis recouru [plus à l'aise] sans téléphone

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

evel-se ne vezer ket rekouret

[və’se vɛ:r kə re'ku:rət]

comme ça on n'est pas favorisé

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)

rekouret omp gantañ kar bremañ ne vez ket... ne gavan ket mat pa ne vez ket patatez

[ʁe'ku:ʁəd ɔ̃m gɑ̃tɑ̃ kaʁ 'bomɑ̃ ve kə ga'vɑ̃ kə mɑ:t pe ve kə pa'tɑtəs]

on en profite bien car maintenant il n'y a... je n'aime pas quand il n'y a pas de patates

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

rekouret on 'teus kaset bufed se ganit

[re'ku:rəd ɔ̃ tøs 'kɑsəd 'byfəd ze gə'nit]

je suis aidée que tu aies emporté ce buffet-là

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

sell 'ta e vijen bet rekouret ganit

[sɛl ta viʃɛn be re'ku:rəd gənit]

voilà que j'aurais été aidé par toi [ironie]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

sell 'ta e vijen bet rekouret ganit

[sɛl ta viʃɛn be re'ku:rəd gənit]

voilà que j'aurais été aidé par toi [ironie]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'neus rekouret anezhe hañ

[a nøz ri'ku:rə nɛ: ɑ̃]

et ils les a aidé

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met eñ oa bet rekouret te

[mɛ ẽ: wa be re’kurət te]

mais il avait été aidé

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 25 frazenn.
12