Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 10 frazenn.

an devadur marteze ac'h ampiche ar boan d'ober ivez parce que al linad-se a sach hañ, ar re-se a rae poan ha marteze ar re-se ac'h ampiche ar boan all da dont kwa pe... peotramant e lake anezhañ da santout nebeutoc'h kwa

[ən dɛ’wɑ:dyʁ ma’te:he hɑ̃m’piʃe bwɑ̃:n do̞:ʁ ije paskə li’nadze ʒɛʃ ɑ̃ ʁeze ʁɛ pwɑ̃:n a ma’te:he ʁeze hɑ̃m’piʃe bwɑ̃:n al də dɔ̃n kwa pe pe’tɑ̃mɑ̃n ’lɑkə neɑ̃ də ’zɑ̃ntud nœ’bœtɔh kwa]

peut-être que la brûlure empêchait la douleur de venir aussi parce que ces orties-là tirent hein, celles-là font mal et peut-être que celles-là empêchaient l'autre douleur de venir quoi ou... ou sinon elles lui faisaient ressentir moins quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an devadur marteze ac'h ampiche ar boan d'ober ivez parce que al linad-se a sach hañ, ar re-se a rae poan ha marteze ar re-se ac'h ampiche ar boan all da dont kwa pe... peotramant e lake anezhañ da santout nebeutoc'h kwa

[ən dɛ’wɑ:dyʁ ma’te:he hɑ̃m’piʃe bwɑ̃:n do̞:ʁ ije paskə li’nadze ʒɛʃ ɑ̃ ʁeze ʁɛ pwɑ̃:n a ma’te:he ʁeze hɑ̃m’piʃe bwɑ̃:n al də dɔ̃n kwa pe pe’tɑ̃mɑ̃n ’lɑkə neɑ̃ də ’zɑ̃ntud nœ’bœtɔh kwa]

peut-être que la brûlure empêchait la douleur de venir aussi parce que ces orties-là tirent hein, celles-là font mal et peut-être que celles-là empêchaient l'autre douleur de venir quoi ou... ou sinon elles lui faisaient ressentir moins quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

santout a ran

[zɑ̃nt ə rɑ̃]

je sens

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

santout a ran

[zãntrã]

je sens

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met 'meus ket a boan hañ, 'meus ket bet a boan, a-wechoù ma... ma... ma 'mez galoupet un tamm pe graet un tamm bec'h... a-dreuz pe a-hed a-wechoù a lâr an nen, neuze santout a ran

[mɛ møs kə bwɑ̃:n ɑ̃ møs kə be bwɑ̃:n 'we:ʒo ma ma ma me ga'lupə tɑ̃m pe gwɛt tɑ̃m beh drœ:s pe he:d 'we:ʒo lɑ:r ne:n 'nœe zɑ̃n ə rɑ̃]

mais je n'ai pas mal hein, je n'ai pas eu mal, parfois si... si... si j'ai marché un peu ou fait un peu d'effort... « à tort et à travers (?) » parfois qu'on dit, alors je sens

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha santout ivez pa vezomp piket

[a 'zɑ̃ntud 'ie pe vɛ:m 'picət]

et sentir aussi quand on se fait piquer

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

santout a ran

[zɑ̃nt ə rɑ̃]

je sens

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

santout a ran

[sɑ̃t ə rɑ̃]

je sens

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

santout a ran 'h on sammet

[zɑ̃nt ə rɑ̃ hɔ̃ 'zɑ̃mət]

je sens que je suis lourd [après avoir mangé quelque chose]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar yenion, pa vez riv, santout a ran ar yenion e-giz-se

[ji’ni:ɔ̃n - pa ve ʁiw - 'zɑ̃ntə ʁɑ̃ nji’ni:ɔ̃n vi'se]

le froid, quand on a froid, je ressens le froid comme ça

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 10 frazenn.