Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 2 frazenn.

1. Kotelleg zo en traoñ 'ba an toull aze 2. ah ya ! se... se a ouvezomp, ya, gortoz ma sellin neuze ! 1. restoret, restoret en etat-tout

1. [koˈtelɛk so ˌtɾo̞w ban ˈtul ˌɑˑe] 2. [a ˌjɑ - ˌze ˌze uˈveˑɑ̃m - ˌjɑ - ˈgɔto̞z ma ˈzɛlĩ ˌnœhe] 1. [ɹɛsˈtoːɹət - ɹɛsˈtoːɹət ˈnetat tut]

1. Kotelleg est en bas dans le trou là 2. ah oui ! ça... ça nous savons, oui, attends que je regarde alors ! 1. restauré, complètement restauré

Langoad

1. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
2. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

« Met, emezon-me, delc'hen a ri mat dezhañ ? » « Ya ya, emezi, me a dalc'ho mat dezhañ, ne sellin ket petra a vi oc'h ober, met... ne vin ket kat d'ober marteze, met me a dalc'ho mat dezhañ ervat. »

Mèt, moñmé, dèrhèn ri mat téañ ? Ya ya, mèi, mé derho mat téañ. Zèllin ke pra vi ’h or, mèt... Vin k’ kat t’or matéé, mèt mé derho mat téañ vat.

« Mais, dis-je, tu le tiendras bien ? » « Oui oui, dit-elle, moi je le tiendrai bien, je ne regarderai pas ce que tu feras, mais... Je ne pourrai peut-être pas le faire [regarder], mais je le tiendrai bien. »

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 2 frazenn.