Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 13 frazenn.

ha feiz goude, ur pennad goude, e oan hanter-sorc'hennet adarre, hag an telefon o son adarre, ha eñ a oa 03, « ah ! eñ... te 'vat emezon-me 'h a da gaout da skas ! » pouf !

[a ˌfe ˈguːde - ˌbe̞n ˈpe̞nə ˌguˑde - wɑ̃n ˌɑ̃ntəɹ zɔˈɹɛnəd ˌɑj - a teleˌfɔˑn ˈsɔ̃ːn ˌdɑj - a ˌhẽˑ wa ... - a ˌhẽˑ te ha ˌmo̞me ha də ˌgɑˑd də ˈstɑs - ˈpuf]

et ma foi après, un moment après, j'étais à moitié assoupie de nouveau, et le téléphone de sonner à nouveau, et c'était 03, « ah ! il... toi dis-je tu vas ramasser ! » pouf !

Jorjed an Olier, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

ar c'hantonerien, ar re-seoù a dape o skas, pa vije 'ba Plûned e vije o tekrial reoù Donkedeg, goude ha Tonkedeg...

[hɑ̃to'ɲɛ:ʁjɛn zew 'dɑpe o skɑs pe viʒe ban 'ply:nəd viʒe te'kʁi:əl ʁew dɔ̃ŋ'ke:dɛk 'gu:de a tɔ̃ŋ'ke:dɛk]

les cantonniers, ceux-là en prenaient pour leur grade, quand il était à Plûned il critiquait ceux de Tonkedeg et après Tonkedeg...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

e oa lâret dezhañ mont da glask ar machin da c'hrefañ avaloù met pa oa arri eno 'ba ar vilajenn, me n'onn ket... pe Louis Arzur 'na lâret dezhañ « petra zo lâret dit gant Pier-Mari Morvan ? – ur machin da c'hrefañ... - ah ya, met se... se n'egzista ket emezañ, met te, emezañ, zo tapet da besk ebrel herie – oh mallozh ma doue emezañ, bremañ-souden ec'h a da glevet e skas ganin emezañ, a-benn e vin arri e Poull Gwenan emezañ, xxx (?) emezañ, 'h on laket amañ da c'haloupat d'ober ma genaoueg », eñ a gaozee evel-se, ur gasketenn jockey gantañ

[wa ’lɑ:rəd deɑ̃ mɔ̃n də glɑsk ’mɑʃin də ’hrɛfɑ̃ a’vɑ:lo mɛ pe wa ɑj ’e:no ma vi’lɑ:ʒən me nɔ̃ kə pe lwi ar’zyr na ’lɑ:rəd deɑ̃ pɾɑ zo lɑ:r dit gɑ̃n pjɛr’mɑi ’mɔɾvɑ̃n ’mɑʃin də ’hrɛfɑ̃ a ja mɛ ze ze meɑ̃ ne’zista kət meɑ̃ mɛ te meɑ̃ zo ’tɑpə də bes’ke:bəl ’hɑje o ˈmɑləz ma ’due meɑ̃ bə’zɔ̃m ha də ’glɛwəd i skɑs kə’nĩ meɑ̃ bɛn vĩn ɑj pul’gwe:nən meɑ̃ ? meɑ̃ hɔ̃ ’lɑkəd ’ɑ̃mɑ̃ meɑ̃ də ha’lɔ̃mpəd do:r ma he’noək ẽ̞: go’ʒee vi’se gas’kɛtən ’ʒɔkɛ gɑ̃tɑ̃]

??? on lui avait dit d'aller chercher la machine à greffer les pommiers mais quand il était arrivé là-bas, je ne sais... ou Louis Arzur lui avait dit « qu'est-ce que t'as dit Pierre-Marie Morvan ? – la machine à greffer [les pommiers]... - ah oui, mais ça... ça n'existe pas dit-il, mais toi, dit-il, tu t'es fait avoir par le poisson d'avril aujourd'hui – oh, malédiction de dieu dit-il, tout-à-l'heure il va se faire remonter les bretelles dit-il, lorsque j'arriverai à Poull Ar Gwenan dit-il, xxx (?), on me fait courir en me prenant pour un imbécile », il parlait comme ça, avec une casquette de jockey

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Tapet meus ar skas.

Tapeu meus skas.

[tapə møs skas]

J'ai attrapé la crève.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Ma 'h an dindan ar glav e dapan ma skas. Me zo frajil deus ma fri.

Ma han dinan-n glaw dapan meus kas. Me zo frajil deu meu vri.

[ma hã dinãn glaw dapã møs kas] [me zo fʁaʒil də mə vʁi]

Si je vais sous la pluie j'attrape la crève. Je suis fragile avec mon nez. [il coule facilement]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Tapet meus ar skas.

Tapeu meus kas.

[tapə møs kas]

j'ai chopé la crève.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Tapet neus e skas.

Tapeu neus ni kas.

[tapə nøs ni kas]

Il a attrapé la crève.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

bet 'teus e skas, bet 'neus skasoù

[bet tøz i skɑs bed nøs 'skɑso]

tu t'es fait engueulé par lui, il a eu des remontrances

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« kanet ma jeu din », kanet ma jeu din ya hañ, kanet ma jeu, kanet ma skas han-se

['kɑ̃:nə mə ʒœ: dĩ - 'kɑ̃:nə mə ʒœ: dĩ ja ɑ̃ - 'kɑ̃:nə mə ʒœ: - 'kɑ̃:nə mə ɑ̃'se]

« m'ayant grondé », m'ayant grondé oui hein, engueulé, grondé par conséquent

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pe « 'neus graet trouz din », trouz din, 'neus kanet... 'neus kanet ma skas din, 'neus kanet ma skas din

[pe nøz gwɛt tʁu:s tĩ - tʁu:s tĩ - nøs 'kɑ̃:nət nøs 'kɑ̃:nət mə skas tĩ - nøs 'kɑ̃:nət mə skas tĩ]

ou « il m'a grondé », « grondé », il m'a... m'a enguirlandé, il m'a engueulé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tapet 'meus ma skas

['tɑpɛ møz mə skɑs]

j'ai attrapé du mal

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tapet 'meus ma skas

['tɑpɛ møs mə skɑs]

j'ai attrapé froid [rhume]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

tapet 'meus ma skas

['tɑpɛ møz mə skɑs]

j'ai attrapé froid

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 13 frazenn.