Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

Fri ar Soc'h ya ! ah, ya ! Fri ar Soc'h zo... Fri ar Soc'h zo... zo 'ba eu... 'ba eu... etre... Fri ar Soc'h, hag eu... a separ an aod... Pleuvihan douzh aod Lanvaodez

[ˌvɹi ˈzuχ ja - a ja- ˌvɹi ˈzuχ so - ˌvɹi ˈzuχ so - ... - ... - ... - ˌvɹi ˈzux - ... - ... - plœˈviˑən ... lɑ̃nˈvoˑde]

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

tri soc'h zo warnañ kwa

[tɾi zɔh so waɹnɑ̃ kwa]

il y a trois socs dessus quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar soc'h

[zoh]

le soc

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'h eo ar razetenn an hini a gign anezhañ a-raok... a-raok... a-raok... a-raok e teu en-dro an douar, ha neuze 'teus ar (vontell ?), (ar vontell ?) hag ar soc'h, hag ar skouarnioù da dreiñ an douar

[hɛ ra'zɛtən 'ni:ni giɲ neɑ̃ rog rog rog rog dø ndro: 'duar a 'nœe tøs 'vɔ̃ntəl 'vɔ̃təl ra'zɛtən ban 'vɔ̃ntəl a zoh a 'skwɛrɲo də 'drɛĩ 'duar]

c'est la rasette qui la tranche [terre] avant... avant... avant... avant que la terre ne se retourne, et alors tu as (?), le (?), la rasette dans le (?) et le soc, et les oreilles pour tourner la terre

???

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

soc'h an hou

[zoh ə nu:]

le soc de la houe

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

soc'h ar brabant

[zoh 'brɑ:bən]

le soc de la charrue

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

tapet anezhañ da vont diwar ar soc'h, dezhañ da gouezhal war an tu all

['tɑpə neɑ̃ də vɔ̃n diwar zoh deɑ̃ də 'gweəl warn ty: ɑl]

la prendre pour qu'elle soit écartée par le soc [la terre], pour qu'elle retombe de l'autre côté

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.