Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

'meus ket souflez

[møs kə ’zufləs]

je n'ai plus de souffle

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

he souflez

[i 'zufləs]

ses poumons [appareil respiratoire]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ar souflez

['zufləs]

le soufflet


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

bremañ gant... gant ar sistem... c'hwezhañ 'ba eu... 'ba ar souflez

['bomɑ̃ gɑ̃n gɑ̃n ə sistɛm 'hwe:ɑ̃ bah ə bah 'zufləz 'ɑ:he]

maintenant avec... avec le système... souffler dans le... souffler dans le ballon là [alcootest]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant ur souflez aze e veze c'hwezhet war un tamm ludu aze da derc'hen un tamm an tan

[gɑ̃n 'zufləz 'ɑhe viʒe 'hweə war tɑ̃m 'ly:dy 'ɑhe 'dɛrhɛn tɑ̃m tɑ̃:n]

avec un soufflet là on soufflait sur les cendres là, pour entretenir un peu le feu

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

« ar souflez-marichal » a veze lâret deus honnezh ya

[ˌzufləzma'riʃəl viʒe 'lɑ:rəd dəz hɔ̃:z ja]

« un soufflet de maréchal-ferrant » qu'on appelait de celle-là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

arri eo berr war e souflez

[ɑj ɛ bɛr war i 'zufləs]

il a le souffle court [il halète, chien]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.