Kavet zo bet 30 frazenn.
1 2
▶ me a derc'he ur park hag a vije graet Park an Ti Soul doutañ ha 'oa ti ebet ken e-barzh hañ ! met mein a vije kavet hañ !
[... ˌpɑꝛk ti ˈzuːl ... - ...]
nom de champ de Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ar Gerdreuz ? 2. geo ! Kerdreuz, ouai, geo, geo ! met aze... a... aze 'zo ket menaj ken, aze zo Beljed a gredan, Kerdreuz aze, hennezh a oa un ti... un ti soul daou estaj 1. hola ! 2. ya ! 'oant ket stank ivez hañ ! 1. nann, sur a-walc'h !
1. [ge̞ꝛˈdɹœˑs] 2. [... - ke̞ꝛˈdɹœˑs - ... - ... - ... - ... - ... - ke̞ꝛˈdɹœˑz ... - ... - ...] 1. [...] 2. [ja - ...] 1. [...]
Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)
▶ ar Park Soul met... se zo bi... bizarre eo se, ar Park Soul eo, ha... du-mañ... ordin e vije lâret Kroaz ar Prad Soul, met... ar Prad Soul... ar park Soul eo hañ ! ya, ur groaz zo ivez, Kroaz... Kroaz ar Prad Soul, me a soñj din eo ar park Soul an hini eo
[ˌpɑꝛk ˈsuˑl ... - ... - ... - ˌpɑꝛk ˈsuˑl ... - ... - ... - ... ˌkɣwɑˑs pɣat ˈsuˑl - ... - ˌpɣɑt ˈsuˑl ˌpɑꝛk ˈsuˑl ... - ja - ... - ... - ˌkɣwɑˑs pɣat ˈsuˑl - ... ˌpɑꝛk ˈsuˑl ...]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)
▶ ar Prad Soul, pe ar Park Soul, ar Park Soul eo
[ˌpɣɑt ˈsuˑl - ... ˌpɑꝛk ˈsuˑl - ˌpɑꝛk ˈsuˑl he̞]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)
▶ Gwern ar Soul eo... se zo e-fas aze, 'ba e-mesk ar parkoù, met ur pennad-mat du-hont
[ˌgwɛɹn ˈzuˑl ... - ... - ... - ...]
Beurleudi
Herri Boujed, 1928, Beurleudi (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ha Poull al Levenez, zo lec'h on bet o chom, Poull al Levenez, aze on bet o chom, aze e oan arri en-dro deus Ploueg, hag un doenn soul ! aet eo en traoñ ? 2. ah... n'onn ket ! n'on ket sur 1. goullet 'deuint dresañ anezhañ Hengoad ha... ha eo refuzet o fermis de construire dezhe, goude ar Wern, ya ! ya, kreiztre Killienn Vras hag ar Wern... emñ hennezh 2. Jean... Jean Boujant 1. Poull al Le... Poull al Levenez
1. [a ˌpuleˈweˑne - ... - ˌpuleˈweˑne - ... - ... ˈpluˑək - ... - ...] 2. [... - ...] 1. [... ˈhe̞ngwad a - ... - ... ˈwɛɹn - ja - ja - ... kiˌliˑən ˈvɹɑˑz a ˈwɛɹn - ... - ] 2. [...] 1. [ˌpule - ˌpuleˈweˑne]
Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)
▶ goude zo ar Prad Soul, ha neuze ar Vod
[... ˌpɣɑ ˈsuˑl - ... ˈvoˑt]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Arsen Damani, 1937, Koatreven (dastumet gant Tangi)
▶ ar Prad Soul zo petra ? ar Prad Soul
[ˌpɾɑˈsuˑl ... - ˌpɾɑˈsuˑl]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Mari Koadou, 1931, Koatreven (dastumet gant Tangi)
▶ ha 'oant ket aet 'ba Kergivelenn, e oant aet 'ba Poull Gwilhou, hag aze e oa un ti soul
[... ˌke̞ꝛgiˈve̞l - ... ˌpul ˈgwiju - ...]
Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ar Prad Soul
[ja - pɹɑt ˈsuˑl]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Mari Adam, 1944, Kervaria (dastumet gant Tangi)
▶ ar Prad Soul zo... 'meump lâret ?
[ˌpɣɑ ˈsuˑl ... - ...]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Louis Roparzh, 1945, Trezeni (dastumet gant Tangi)
▶ ar Prad Soul zo e-kichen aze ivez
[ˌpɣɑt ˈsuˑl ...]
Kervaria
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Louis Roparzh, 1945, Trezeni (dastumet gant Tangi)
▶ un ti soul, hag eñ a oa o chom aze, hag eñ a oa xxx ( ?) melchon, ha 'na ur machin eno ha... ni 'h ae da gerc'hat gant ar gazeg, 'h aemp da gerc'hat anezhañ, hag eñ a oa o chom aze hag e vije graet pont Iv-Mari ar Bihan dioutañ, eñ a oa e-kichen ar pont aze
[ti ˈzuːl - a ˌhẽˑ wa ˌʃo̞m ˈɑhe̞ - a ˌhẽˑ wa ? ˈmɛlʃɔ̃n - a na ˈmɑʃin ˌeˑno a - ˌnim he̞ də ˈgɛɹhɛd gɑ̃n ˈgɑːzɛk - ˌhɛm də ˈgɛɹhəd ˌneˑɑ̃ - a ˌhẽˑ wa ˌʃo̞m ˈɑhe̞ a viʒe ˌgwɛd pɔ̃n iˌmɑˑɹi ˈbiˑən ˌdɔ̃tɑ̃ - ˌhẽˑ wa ˌkiʃən ˈpɔ̃n ˌɑˑe̞]
une maison de chaume, et il habitait là, et il était xxx ( ?) de trèfles, et il avait une machine là-bas et... nous allions en chercher avec le cheval, nous allions le chercher, et il habitait là et on l'appelait le pont de Yves-Marie Le Bihan, lui était à côté du pont là
??? Lannbaeron
Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Soul Riou, ya 2. Soul Riou, ya, ah ya ! Soul Riou emañ lec'h emañ Briand
1. [ˌzyˑl ˈɹiˑu ˌjɑ] 2. [ˌzyˑl ˈɹiˑu ˌjɑ - a ˌjɑ - ˌzyˑl ˈɹiˑu mɑ̃ ˌle̞x mɑ̃ ...]
1. Soul Riou, oui 2. Soul Riou, oui, ah oui ! Soul Riou c'est là où est Briand
Mousteruz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Michel ar C'halvez, 1933, Mousteruz
2. Ivon Gotie, 1935, Mousteruz
(dastumet gant Tangi)
▶ ba an tu... tu Soul Riou 'teus eu... ar Park Treut, ar Park Treut
[ban ˈtyˑ - ˈtyˑ ˌzuˑl ˈriˑu tøz ə - ˌpɑɹk ˈtɹœt - ˌpɑɹk ˈtɹœt]
du côté... du côté de Soul Riou tu as euh... ar Park Treut, ar Park Treut
Mousteruz
Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Soul Riou, ya 2. Soul Riou ya 1. ya, Soul Riou zo aze, ya, Soul Riou ya, Soul...
1. [ˌzuˑl ˈɹiˑu - ˌjɑ] 2. [ˌzuˑl ˈɹiˑu ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˌzuˑl ˈɹiˑu zo ˌɑhe̞ - ˌjɑ ˌzuˑl ˈɹiˑu ˌjɑ - ˌzuˑl]
1. Soul Riou, oui 2. Soul Riou oui 1. oui, Soul Riou est là, oui, Soul Riou oui, Soul...
Mousteruz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Andre ar Filous, 1931, Mousteruz
2. Ann Puilhandr, 1939, Mousteruz
(dastumet gant Tangi)
▶ toennoù soul a vije ral kaout anezhe 'ba daou estaj koura, moarvat an avel a groge
[to'eno zu:l viʒe ɹɑ:l kɑ:d nɛ: ba do̞w 'e̞staʃ 'ku:ɾa ma'hɑd 'nɑwəl 'gɹɔ:ge]
des toits de chaume, c'était rare d'en voir à deux étages quoi, sans doute que le vent avait prise
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met d'ar c'houlz-se e oa toennoù soul, a vije lâret deus se, ar re-se a oa tomm hañ, hag an ti graet gant pri, ar re-se a derc'he o nerzh paotr, 'ba an ti e vije tomm
[mɛ də 'hulse wa to'eno zu:l viʒe lɑ:d dəz ze ʁeze wa to̞m ɑ̃ a nti: gwɛd gɑ̃n pɾi: ʁee 'dɛʁhe o nɛʁs pot ban ti: viʒe to̞m]
mais à cette époque-là il y avait des toits de chaume, qu'on appelait ça, et ceux-là étaient chauds hein, et la maison faite en argile, celles-là gardaient leur énergie mon gars, il faisait chaud dans la maison
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ toennoù soul a vije ral kaout anezhe 'ba daou estaj koura, moarvat an avel a groge
[to'eno zu:l viʒe ɹɑ:l kɑ:d nɛ: ba do̞w 'e̞staʃ 'ku:ɾa ma'hɑd 'nɑwəl 'gɹɔ:ge]
des toits de chaume, c'était rare d'en voir à deux étages quoi, sans doute que le vent avait prise
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
soul. Pa vez fin an eost e vez tremenet an diaoul war-lerc'h dam d'ar soul da vreinañ. Pa vez charreet an eost e vez tremenet an diaoul war-lerc'h dam d'ar soul da vreinañ.
zoul. Pé vé fi-n nèst vé tréméneut dyowl wa lèc'h dan-m de zoul de vrényan. Pé vé charéeut nèst vé tréméneut dyowl wa lèc'h dan-m de zoul de vrényan.
[zul] [pe ve fin nɛst ve tʁemenət djowl wa lɛx dãm də zul də vʁenjã pe ve ʃaʁeət nɛst ve tʁemenət djowl wa lɛx dãm də zul də vʁenjã]
chaume. Quand la récolte est terminée, on passe l'extirpateur après pour que le chaume pourrisse.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Kavet zo bet 30 frazenn.
1 2