Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 22 frazenn.
12

tri venaj, Kerwazh, hag oc'h anvioù, Kerwazh o-zri, stok-ha-stok, 'ba ar vilajenn

[... - ke̞ꝛˈwɑːs - ... - ke̞ꝛˈwɑːz ... - ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

daou ar Gerveur, ar Gerveur eu... Vras ha Kerveur Vihan stok-ha-stok, hag en tu all d'an hent zo... ur menaj all lec'h e oa Toz, met marteze 'oa ket ar Gerveur lec'h e oa Toz...

[... ˌge̞ɾˈvœːꝛ - ˌge̞ɾvœꝛ əː - ˈvɹɑːz a ˌke̞ɾvœꝛ ˈviˑən ... - ... ˈtoːs - ... ˌge̞ɾˈvœːꝛ ... ˈtoːs ]

Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)

an daou di zo kazi stok-ha-stok, Pont ar Gwareger

[... - ˌpɔ̃nəgwaˈɹeːgəꝛ]

Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)

1. met aze... aze e oa un toullad... toullad tiez hañ ! un toullad menajoù 2. ma doue ! stok-ha-stok aze, tost... 1. ouai, Keradiou e oa daou deja ! 2. ya 1. Zan Kerangwez zo bet o terc'hen menaj ha tud Kerrouz 2. ya 1. e Keradiou e oa daou venaj, met zo ket nemet unan ken ivez ! 2. ya 1. les Antoine zo aze ha... Keraotred zo e-kichen, stok doutañ, ouai !

1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ...] 1. [... - ˌke̞ɹaˈdiˑu ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja] 1. [ˌke̞ɹaˈdiˑu ... - ...] 2. [ja] 1. [... - ke̞ˈɹo̞təd ... - ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

1. Kerlaouenan ha Kermen, en a-drek ivez 2. ar Gervin zo... 1. ar Gervin zo... 2. ar Gervin xxx ( ?), ar Gervin 1. ar Gervin zo unan tu bennaket ivez, ah ! ar Gervin eo ti... ti Roje, Morvan, e oa ar Gervin 2. ya met... 1. ha ti eu... René eo Kermen, aze zo daou di diferant 2. stok-ha-stok ya 1. ya...

1. [ˌke̞ʁlɔˈwẽˑnən a ke̞ʁˈmeˑn - ...] 2. [ge̞ʁˈviˑn ...] 1. [ge̞ʁˈviˑn ...] 2. [ge̞ʁˈviˑn ... - ge̞ʁˈviˑn] 1. [ge̞ʁˈviˑn ... - a - ge̞ʁˈviˑn ... - ... - ... ge̞ʁˈviˑn] 2. [...] 1. [... - ... ke̞ʁˈmeˑn - ...] 2. [...] 1. [ja]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
2. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

1. ar C'herleo Vras a vije lâret du-mañ 2. ya 1. ha... 2. ar C'herleo Vihan egile 1. ar C'herleo Vihan egile, met ! 2. stok-ha-stok 1. honnezh eo kartenn... 3. ret eo din gwelet pelec'h emañ 'ba... 1. a-raok Napoleon ? rakkar ar C'her... ar C'herleo Vihan n'emañ ket xxx ( ?) 2. ah bon ? 1. nann, war ar c'hadastr kozh n'emañ ket

1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈvɹɑˑz ...] 2. [ja] 1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ...] 2. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... - ...] 2. [...] 1. [...] 3. [...] 1. [... - ... - ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... ] 2. [...] 1. [...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
3. Pierre-Yves Arzul, , Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

Gwervarker, Gwervarker, Gwervarker ya, ar re-seoù a oa tout Gwervarker neuze stok-ha-stok tout a-hont

[gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ - gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ - gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ja - ... gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ...]

Plûned

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

nann, nann, tout e oant stok-ha-stok, evel-se ne oant na Bihan na Bras, tout e oant en ur rigenn

[nɑ̃nɑ̃n - ˈtud wɑ̃ɲ ˌstɔkaˈstɔk - vəˌse wɑ̃ɲ na ˈbiˑən na ˈbɹɑːs - ˈtud wɑ̃ɲ nœɹ ˈɹiːɟən]

non, non, elles étaient toutes [trois maisons] très proches l'une de l'autre, ainsi elles n'étaient ni Bihan ni Bras, elles étaient toutes alignées

Ivet an Du, 1937, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

1. Konvenant Gorreg, Komanant Gorregou, eno e oa daou venaj 2. Konvenant Gorreg 1. daou venaj, stok-ha-stok, (T. : ha n'eus ket nemet un anv ?) nann 'vat ! Komanant Gorregou, a vije graet deus se 2. d'ar c'houlz-se 'vije ket numerotet eu... (T. : Konvenant Gorregou) 1. ya ! 2. peogwir oa daou 1. Konvenant ar C'horveg, Konvenant Gorregou, a oa daou, ya 'vat ! 2. Konvenant Gorreg, ya, daou eu... 1. ya, Konvenant ar C'horreg eo unan, ha Konvenant Gorregou eo daou moarvat 2. ya ! se a rae daou kwa hein ! Konvenant Gorregou

1. [kɔ̃vønɑ̃ goˌɾɛk - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ goˈɾɛˑgo - ...] 2. [kɔ̃vønɑ̃ ˈgoɾɛk] 1. [... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ goˈɾɛˑgo - ...] 2. [...] 1. [ja] 2. [...] 1. [kɔ̃ˌvønɑ̃ ˈhoɾɛk - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɾɛˑgo ...] 2. [kɔ̃vønɑ̃ ˈgoɾɛk - ...] 1. [kɔ̃ˌvønɑ̃ ˈhoɾɛg ... - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɾɛˑgo ...] 2. [... - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɣɛˑgo]

Tremael
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Emil Jaouen, 1930, Tremael
2. Rozali Herve, 1932, Tremel
(dastumet gant Tangi)

Lestiwan, Lestiwan ya, aze... tri... tri menaj aze, stok-ha-stok aze, Lestiwan Bihan ha Lestiwan Bras ya

[lɛsˈtiwɑ̃n - lɛsˈtiwɑ̃n ja - ˌɑhe - tɾi tɾi ˈmeˑnaʒ ˌɑhe - ˌstɔkaˈstɔk ˌɑhe - lɛsˌtiwɑ̃n ˈbiˑən a lɛsˌtiwɑ̃n ˈbɹɑˑz ja]

Lestiwan, Lestiwan oui, là... trois... trois fermes là, se touchant là, Lestiwan Bihan et Lestiwan Bras oui

Peurid

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

Kervoku Vihan ha Kervoku Vras ya, daou venaj a oa stok-ha-stok

[kɛꝛˌvoky ˈviˑən a kɛꝛˌvoky ˈvɣɑˑz ja - dɔw ˈveˑnəʒ wa ˌstɔkaˈstɔk]

Kervoku Vihan et Kervoku Vras oui, il y avait deux fermes côte-à-côte

Prad

If Sohier, 1940, Prad (dastumet gant Tangi)

1. e-kichen emañ se ivez, Kerambroyal ha... ha Ker... ar Bodiliav, e-ki... pa emañ an tiez stok-ha-stok aze (end-eeun ?), pep hini 'neus e anv 2. Kerambroyal 1. Kerambroyal hag ar Bodiliav

1. [ˌkiʃən mɑ̃ ˌze ˌiˑə - ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal a - a kɛꝛ - buˈdijɛw - ki pe mɑ̃ ˈntiˑe ˌstɔkaˈstɔk ˌɑhe̞ mɛˌdɛn - poˈpiːni nøz i ˈɑ̃ːno] 2. [ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal] 1. [ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal a buˈdijɛw] Plou

1. à côté que ça se trouve aussi, Kerambroyal et... et Ker... ar Bodiliav, à cô... puisque les maisons sont côte-à-côte là (justement ?), chacune a son nom 2. Kerambroyal 1. Kerambroyal et ar Bodiliav

Ploueg ???

1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. Alan Herveig, 1954, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

Kerviziou, Kerviziou zo pelloc'h evit Komanant... Convenant Le Fur, ya, stok met stok-ha-stok kwa, Kerviziou ya voilà, aze... aze zo unan... Kerviziou, aze zo unan deus Plûned o terc'hen menaj

[ˌkɛɹviˈzju - ˌkɛɹviˈziˑu zo ˈpɛlɔx wit ˌko̞mɑ̃n - ... - ˌjɑ - ˈsto̞k mɛ ˌsto̞kaˈsto̞k kwa - ˌkɛɹviˈziˑu ˌjɑ ... - ˌɑhe ˌɑhe zo ˈyˑn - ˌkɛɹviˈziˑu - ag ˌɑhe̞ zo ˈyˑn døs ˈplyːnət ˈtɛhɛn ˈmeːneʃ]

Kerviziou, Kerviziou c'est plus loin que Komanant... Convenant Le Fur, oui, à proximité mais tout proche quoi, Kerviziou oui voilà, là... là il y en a un... Kerviziou, là il y en a un de Plûned qui exploite la ferme

Prad

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

1. an Ti Bihan, deus Kervenou, ah ya ! eñ eo ti Herviou 2. ah eñ a oa ti Herviou neuze ! a-dreuz ar park eno 1. ya, e-tal ar Min Toull 2. ya, eñ a oa masoner 1. ya, e-tal ar Min Toull, ar Min Toull a vez graet lec'h e oa bet graet ur park a-hont 2. zo ur c'hoad eno 1. hag e vez kerc'het tout an traoù ennañ hag ar Min Toull ya, se zo arri stok Sant Eler goude, eu... ya, ar Min Toull eo an anv hañ ! met eno 'oa ket nemet ur veingleuz, ha neuze egile goude... 2. ya met 'oa den ebet o chom 'ba ar Min Toull 1. ya met aze 'h out 'ba... 'ba al limit Tregrom Sant Eler, Normandi xxx ( ?) Sant Eler 2. Sant Eler, eñ zo e Sant Eler 1. ya, ac'hanta, eñ zo stok-ha-stok, ar Min Toull zo stok da Normandi

1. [ti ˈbiˑən - dœs kɛɹˈveːno - a ˌjɑ - ˌhẽ he̞ ti hɛɹˈviˑo] 2. [a ˌhẽ wa ti hɛɹˈviˑo ˌnœhe - ˌdɹœˑz ə ˈpɑɹg ˌeˑno] 1. [ˌjɑ - tal ˌmiˑn ˈtul] 2. [ˌjɑ - ˌhe̞ wa maˈsɔ̃ːnəɹ] 1. [ˌjɑ - tal ˌmiˑn ˈtul - ˌmiˑn ˈtul ve ˌgɛt le̞x wa be ˌgɛt ˈpɑɹk ˌɑˑɔ̃n] 2. [zo ə ˈhwɑd ˌeˑno] 1. [a ve ˈkɛɹhət tun ˈtɾɛw ˌenɑ̃ a ˌmiˑn ˈtul ja - ˌze zo ɑj ˌstɔk zɑ̃ˈteːləɹ ˌguˑde - ə ˌjɑ - ˌmiˑn ˈtul he̞ ˈnɑ̃ːno ɑ̃ - mɛ ˌeˑno ˌwa kə mɛ ə ˈvɛŋgləɹ - a ˌnœˑe eˈgiːle ˌguˑde] 2. [ˌjɑ mɛ wa ˈdeˑnəˌbe ʃo̞m bah ˌmiˑn ˈtul] 1. [ˌjɑ mɛ ˌɑhe hut bah bah ˈlimit tɹeˈgɹɔm zɑ̃ˈteːləɹ - nɔɹˈmɑ̃ndi ? zɑ̃ˈteːləɹ] 2. [zɑ̃ˈteːləɹ - ˌhẽ zo zɑ̃ˈteːləɹ] 1. [ˌjɑ - ˌhɑ̃nta ˌhẽ zo ˌstɔkaˈstɔk - ˌmiˑnˈtul zo ˌstɔg də nɔɹˈmɑ̃ndi]

1. an Ti Bihan, de Kervenou, ah oui ! ça c'est chez Herviou 2. ah ça c'était chez Herviou alors ! à travers champs là-bas 1. oui, à côté de ar Min Toull 2. oui, il était maçon 1. oui, à côté de ar Min Toull, ar Min Toull qu'on disait là où on avait fait un champ là-bas 2. il y a un bois là-bas 1. et on va extraire toutes les choses dedans et ar Min Toull oui, ça c'est à proximité de Sant Eler après, euh... oui, ar Min Toull c'est le nom hein ! mais là-bas il n'y avait qu'une carrière, et alors l'autre aussi... 2. oui mais il n'y avait personne à habiter à ar Min Toull 1. oui mais là tu es à... à la limite Tregrom Sant Eler, Normandi xxx ( ?) Sant Eler 2. Sant Eler, ça c'est à Sant Eler 1. oui, eh bien, ça c'est à proximité, ar Min Toull est à proximité de Normandi

Tregrom

1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

1. Krec'h Alan, Krec'h Alig... stok-ha-stok kwa 2. tal-kichen lec'h e oa Jañ ar Bonnieg, n'eo ket ?

1. [ˌkɹe̞x ˈɑːlən ˌkɹe̞x ˈɑːlik - ˌstɔkaˈstɔk kwa] 2. [talˌkiʃən ˌle̞x wa ʒɑ̃ bɔ̃ˈniˑək - ˌne̞ kə]

1. Krec'h Alan, Krec'h Alig... côté-à-côté quoi 2. à côté de là où était Jean Le Bonniec, non ?

Tregrom

1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

Lann ar C'harv ya, Lann ar C'harv, klevet 'meus komz, se zo stok d'ar Veneg, n'emañ ket ? stok-ha-stok, lec'h e oa ar reoù Pastol gwechall

[ˌlɑ̃n ˈhɑːɹo ˌjɑ - ˌlɑ̃n ˈhɑːɹo - ˌklɛwɛ møs ˈkɔ̃mz - ˌze zo ˌstɔg ˈveːnɛk - ˌmɑ̃ kə - ˌstɔkaˈstɔk - ˌle̞x wa ɹew ˈpɑstɔl gweˌʒɑl]

Lann ar C'harv oui, Lann ar C'harv, j'ai entendu parler, ça c'est à côté d'ar Veneg non ? juste à côté, là où étaient les Pastol autrefois

Pederneg

Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)

Kevaezenn Fouko, ar Gevaezenn de Foucault ya, se zo ar memes tra, ha Kevaezenn Kraoñ, ar re-se zo stok-ha-stok, ar re-se zo tal-kichen Stank Poulleoger du-hont, kreiz-etre Trezelan ha... a-raok arriet 'ba Stank Poulleoger, tu-kleiz

[ˌkeveze̞n ˈfuko - ˌgeveze̞n ... ja - ze zo mo̞sˈtɾɑˑ - a ˌkeveze̞n ˈkɾo̞w - ˈreˑe zo ˌstɔkaˈstɔk - ˈreˑe zo talˈkiʃən ˌstɑ̃ŋ puˈlɛwgəɹ ˈdyˑən - kɹɛjstɹe tɹeˈzeːlən a - ɹo̞g ˌɑjəd bah ˌstɑ̃ŋ puˈlɛwgəɹ tyˈklɛj]

Kevaezenn Fouko, ar Gevaezenn de Foucault oui, ça c'est la même chose, et Kevaezenn Kraoñ, ceux-là se touchent, ceux-là sont à côté de Stank Poulleoger là-bas, entre Trezelan et... avant d'arriver à Stank Poulleoger, à gauche

Bear-Trezelan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

stok-ha-stok

[ˌstɔka'stɔk]

très proches [contigus]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

stok-ha-stok

[stɔka'stɔk]

proches à se toucher [très proches]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

stok-ha-stok

[stɔka'stɔk]

côte-à-côte

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 22 frazenn.
12