Kavet zo bet 22 frazenn.
1 2
tri venaj, Kerwazh, hag oc'h anvioù, Kerwazh o-zri, stok-ha-stok, 'ba ar vilajenn
[... - ke̞ꝛˈwɑːs - ... - ke̞ꝛˈwɑːz ... - ... - ...]
Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)
daou ar Gerveur, ar Gerveur eu... Vras ha Kerveur Vihan stok-ha-stok, hag en tu all d'an hent zo... ur menaj all lec'h e oa Toz, met marteze 'oa ket ar Gerveur lec'h e oa Toz...
[... ˌge̞ɾˈvœːꝛ - ˌge̞ɾvœꝛ əː - ˈvɹɑːz a ˌke̞ɾvœꝛ ˈviˑən ... - ... ˈtoːs - ... ˌge̞ɾˈvœːꝛ ... ˈtoːs ]
Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)
an daou di zo kazi stok-ha-stok, Pont ar Gwareger
[... - ˌpɔ̃nəgwaˈɹeːgəꝛ]
Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)
1. met aze... aze e oa un toullad... toullad tiez hañ ! un toullad menajoù 2. ma doue ! stok-ha-stok aze, tost... 1. ouai, Keradiou e oa daou deja ! 2. ya 1. Zan Kerangwez zo bet o terc'hen menaj ha tud Kerrouz 2. ya 1. e Keradiou e oa daou venaj, met zo ket nemet unan ken ivez ! 2. ya 1. les Antoine zo aze ha... Keraotred zo e-kichen, stok doutañ, ouai !
1. [... - ... - ... - ...] 2. [... - ...] 1. [... - ˌke̞ɹaˈdiˑu ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja] 1. [ˌke̞ɹaˈdiˑu ... - ...] 2. [ja] 1. [... - ke̞ˈɹo̞təd ... - ...]
Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Kerlaouenan ha Kermen, en a-drek ivez 2. ar Gervin zo... 1. ar Gervin zo... 2. ar Gervin xxx ( ?), ar Gervin 1. ar Gervin zo unan tu bennaket ivez, ah ! ar Gervin eo ti... ti Roje, Morvan, e oa ar Gervin 2. ya met... 1. ha ti eu... René eo Kermen, aze zo daou di diferant 2. stok-ha-stok ya 1. ya...
1. [ˌke̞ʁlɔˈwẽˑnən a ke̞ʁˈmeˑn - ...] 2. [ge̞ʁˈviˑn ...] 1. [ge̞ʁˈviˑn ...] 2. [ge̞ʁˈviˑn ... - ge̞ʁˈviˑn] 1. [ge̞ʁˈviˑn ... - a - ge̞ʁˈviˑn ... - ... - ... ge̞ʁˈviˑn] 2. [...] 1. [... - ... ke̞ʁˈmeˑn - ...] 2. [...] 1. [ja]
Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
2. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)
1. ar C'herleo Vras a vije lâret du-mañ 2. ya 1. ha... 2. ar C'herleo Vihan egile 1. ar C'herleo Vihan egile, met ! 2. stok-ha-stok 1. honnezh eo kartenn... 3. ret eo din gwelet pelec'h emañ 'ba... 1. a-raok Napoleon ? rakkar ar C'her... ar C'herleo Vihan n'emañ ket xxx ( ?) 2. ah bon ? 1. nann, war ar c'hadastr kozh n'emañ ket
1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈvɹɑˑz ...] 2. [ja] 1. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ...] 2. [ə ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... - ...] 2. [...] 1. [...] 3. [...] 1. [... - ... - ˌhe̞ꝛlɛw ˈviˑən ... ] 2. [...] 1. [...]
Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
3. Pierre-Yves Arzul, , Lezardrev
(dastumet gant Tangi)
▶ Gwervarker, Gwervarker, Gwervarker ya, ar re-seoù a oa tout Gwervarker neuze stok-ha-stok tout a-hont
[gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ - gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ - gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ja - ... gwe̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ...]
Plûned
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ nann, nann, tout e oant stok-ha-stok, evel-se ne oant na Bihan na Bras, tout e oant en ur rigenn
[nɑ̃nɑ̃n - ˈtud wɑ̃ɲ ˌstɔkaˈstɔk - vəˌse wɑ̃ɲ na ˈbiˑən na ˈbɹɑːs - ˈtud wɑ̃ɲ nœɹ ˈɹiːɟən]
non, non, elles étaient toutes [trois maisons] très proches l'une de l'autre, ainsi elles n'étaient ni Bihan ni Bras, elles étaient toutes alignées
Ivet an Du, 1937, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Konvenant Gorreg, Komanant Gorregou, eno e oa daou venaj 2. Konvenant Gorreg 1. daou venaj, stok-ha-stok, (T. : ha n'eus ket nemet un anv ?) nann 'vat ! Komanant Gorregou, a vije graet deus se 2. d'ar c'houlz-se 'vije ket numerotet eu... (T. : Konvenant Gorregou) 1. ya ! 2. peogwir oa daou 1. Konvenant ar C'horveg, Konvenant Gorregou, a oa daou, ya 'vat ! 2. Konvenant Gorreg, ya, daou eu... 1. ya, Konvenant ar C'horreg eo unan, ha Konvenant Gorregou eo daou moarvat 2. ya ! se a rae daou kwa hein ! Konvenant Gorregou
1. [kɔ̃vønɑ̃ goˌɾɛk - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ goˈɾɛˑgo - ...] 2. [kɔ̃vønɑ̃ ˈgoɾɛk] 1. [... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ goˈɾɛˑgo - ...] 2. [...] 1. [ja] 2. [...] 1. [kɔ̃ˌvønɑ̃ ˈhoɾɛk - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɾɛˑgo ...] 2. [kɔ̃vønɑ̃ ˈgoɾɛk - ...] 1. [kɔ̃ˌvønɑ̃ ˈhoɾɛg ... - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɾɛˑgo ...] 2. [... - kɔ̃ˌvønɑ̃ goˈɣɛˑgo]
Tremael
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Emil Jaouen, 1930, Tremael
2. Rozali Herve, 1932, Tremel
(dastumet gant Tangi)
▶ Lestiwan, Lestiwan ya, aze... tri... tri menaj aze, stok-ha-stok aze, Lestiwan Bihan ha Lestiwan Bras ya
[lɛsˈtiwɑ̃n - lɛsˈtiwɑ̃n ja - ˌɑhe - tɾi tɾi ˈmeˑnaʒ ˌɑhe - ˌstɔkaˈstɔk ˌɑhe - lɛsˌtiwɑ̃n ˈbiˑən a lɛsˌtiwɑ̃n ˈbɹɑˑz ja]
Lestiwan, Lestiwan oui, là... trois... trois fermes là, se touchant là, Lestiwan Bihan et Lestiwan Bras oui
Peurid
Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)
▶ Kervoku Vihan ha Kervoku Vras ya, daou venaj a oa stok-ha-stok
[kɛꝛˌvoky ˈviˑən a kɛꝛˌvoky ˈvɣɑˑz ja - dɔw ˈveˑnəʒ wa ˌstɔkaˈstɔk]
Kervoku Vihan et Kervoku Vras oui, il y avait deux fermes côte-à-côte
Prad
If Sohier, 1940, Prad (dastumet gant Tangi)
▶ 1. e-kichen emañ se ivez, Kerambroyal ha... ha Ker... ar Bodiliav, e-ki... pa emañ an tiez stok-ha-stok aze (end-eeun ?), pep hini 'neus e anv 2. Kerambroyal 1. Kerambroyal hag ar Bodiliav
1. [ˌkiʃən mɑ̃ ˌze ˌiˑə - ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal a - a kɛꝛ - buˈdijɛw - ki pe mɑ̃ ˈntiˑe ˌstɔkaˈstɔk ˌɑhe̞ mɛˌdɛn - poˈpiːni nøz i ˈɑ̃ːno] 2. [ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal] 1. [ˌkɛꝛɑ̃ˈbɣojal a buˈdijɛw] Plou
1. à côté que ça se trouve aussi, Kerambroyal et... et Ker... ar Bodiliav, à cô... puisque les maisons sont côte-à-côte là (justement ?), chacune a son nom 2. Kerambroyal 1. Kerambroyal et ar Bodiliav
Ploueg ???
1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. Alan Herveig, 1954, Ploueg
(dastumet gant Tangi)
▶ Kerviziou, Kerviziou zo pelloc'h evit Komanant... Convenant Le Fur, ya, stok met stok-ha-stok kwa, Kerviziou ya voilà, aze... aze zo unan... Kerviziou, aze zo unan deus Plûned o terc'hen menaj
[ˌkɛɹviˈzju - ˌkɛɹviˈziˑu zo ˈpɛlɔx wit ˌko̞mɑ̃n - ... - ˌjɑ - ˈsto̞k mɛ ˌsto̞kaˈsto̞k kwa - ˌkɛɹviˈziˑu ˌjɑ ... - ˌɑhe ˌɑhe zo ˈyˑn - ˌkɛɹviˈziˑu - ag ˌɑhe̞ zo ˈyˑn døs ˈplyːnət ˈtɛhɛn ˈmeːneʃ]
Kerviziou, Kerviziou c'est plus loin que Komanant... Convenant Le Fur, oui, à proximité mais tout proche quoi, Kerviziou oui voilà, là... là il y en a un... Kerviziou, là il y en a un de Plûned qui exploite la ferme
Prad
If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)
▶ 1. an Ti Bihan, deus Kervenou, ah ya ! eñ eo ti Herviou 2. ah eñ a oa ti Herviou neuze ! a-dreuz ar park eno 1. ya, e-tal ar Min Toull 2. ya, eñ a oa masoner 1. ya, e-tal ar Min Toull, ar Min Toull a vez graet lec'h e oa bet graet ur park a-hont 2. zo ur c'hoad eno 1. hag e vez kerc'het tout an traoù ennañ hag ar Min Toull ya, se zo arri stok Sant Eler goude, eu... ya, ar Min Toull eo an anv hañ ! met eno 'oa ket nemet ur veingleuz, ha neuze egile goude... 2. ya met 'oa den ebet o chom 'ba ar Min Toull 1. ya met aze 'h out 'ba... 'ba al limit Tregrom Sant Eler, Normandi xxx ( ?) Sant Eler 2. Sant Eler, eñ zo e Sant Eler 1. ya, ac'hanta, eñ zo stok-ha-stok, ar Min Toull zo stok da Normandi
1. [ti ˈbiˑən - dœs kɛɹˈveːno - a ˌjɑ - ˌhẽ he̞ ti hɛɹˈviˑo] 2. [a ˌhẽ wa ti hɛɹˈviˑo ˌnœhe - ˌdɹœˑz ə ˈpɑɹg ˌeˑno] 1. [ˌjɑ - tal ˌmiˑn ˈtul] 2. [ˌjɑ - ˌhe̞ wa maˈsɔ̃ːnəɹ] 1. [ˌjɑ - tal ˌmiˑn ˈtul - ˌmiˑn ˈtul ve ˌgɛt le̞x wa be ˌgɛt ˈpɑɹk ˌɑˑɔ̃n] 2. [zo ə ˈhwɑd ˌeˑno] 1. [a ve ˈkɛɹhət tun ˈtɾɛw ˌenɑ̃ a ˌmiˑn ˈtul ja - ˌze zo ɑj ˌstɔk zɑ̃ˈteːləɹ ˌguˑde - ə ˌjɑ - ˌmiˑn ˈtul he̞ ˈnɑ̃ːno ɑ̃ - mɛ ˌeˑno ˌwa kə mɛ ə ˈvɛŋgləɹ - a ˌnœˑe eˈgiːle ˌguˑde] 2. [ˌjɑ mɛ wa ˈdeˑnəˌbe ʃo̞m bah ˌmiˑn ˈtul] 1. [ˌjɑ mɛ ˌɑhe hut bah bah ˈlimit tɹeˈgɹɔm zɑ̃ˈteːləɹ - nɔɹˈmɑ̃ndi ? zɑ̃ˈteːləɹ] 2. [zɑ̃ˈteːləɹ - ˌhẽ zo zɑ̃ˈteːləɹ] 1. [ˌjɑ - ˌhɑ̃nta ˌhẽ zo ˌstɔkaˈstɔk - ˌmiˑnˈtul zo ˌstɔg də nɔɹˈmɑ̃ndi]
1. an Ti Bihan, de Kervenou, ah oui ! ça c'est chez Herviou 2. ah ça c'était chez Herviou alors ! à travers champs là-bas 1. oui, à côté de ar Min Toull 2. oui, il était maçon 1. oui, à côté de ar Min Toull, ar Min Toull qu'on disait là où on avait fait un champ là-bas 2. il y a un bois là-bas 1. et on va extraire toutes les choses dedans et ar Min Toull oui, ça c'est à proximité de Sant Eler après, euh... oui, ar Min Toull c'est le nom hein ! mais là-bas il n'y avait qu'une carrière, et alors l'autre aussi... 2. oui mais il n'y avait personne à habiter à ar Min Toull 1. oui mais là tu es à... à la limite Tregrom Sant Eler, Normandi xxx ( ?) Sant Eler 2. Sant Eler, ça c'est à Sant Eler 1. oui, eh bien, ça c'est à proximité, ar Min Toull est à proximité de Normandi
Tregrom
1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Krec'h Alan, Krec'h Alig... stok-ha-stok kwa 2. tal-kichen lec'h e oa Jañ ar Bonnieg, n'eo ket ?
1. [ˌkɹe̞x ˈɑːlən ˌkɹe̞x ˈɑːlik - ˌstɔkaˈstɔk kwa] 2. [talˌkiʃən ˌle̞x wa ʒɑ̃ bɔ̃ˈniˑək - ˌne̞ kə]
1. Krec'h Alan, Krec'h Alig... côté-à-côté quoi 2. à côté de là où était Jean Le Bonniec, non ?
Tregrom
1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)
▶ Lann ar C'harv ya, Lann ar C'harv, klevet 'meus komz, se zo stok d'ar Veneg, n'emañ ket ? stok-ha-stok, lec'h e oa ar reoù Pastol gwechall
[ˌlɑ̃n ˈhɑːɹo ˌjɑ - ˌlɑ̃n ˈhɑːɹo - ˌklɛwɛ møs ˈkɔ̃mz - ˌze zo ˌstɔg ˈveːnɛk - ˌmɑ̃ kə - ˌstɔkaˈstɔk - ˌle̞x wa ɹew ˈpɑstɔl gweˌʒɑl]
Lann ar C'harv oui, Lann ar C'harv, j'ai entendu parler, ça c'est à côté d'ar Veneg non ? juste à côté, là où étaient les Pastol autrefois
Pederneg
Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Kevaezenn Fouko, ar Gevaezenn de Foucault ya, se zo ar memes tra, ha Kevaezenn Kraoñ, ar re-se zo stok-ha-stok, ar re-se zo tal-kichen Stank Poulleoger du-hont, kreiz-etre Trezelan ha... a-raok arriet 'ba Stank Poulleoger, tu-kleiz
[ˌkeveze̞n ˈfuko - ˌgeveze̞n ... ja - ze zo mo̞sˈtɾɑˑ - a ˌkeveze̞n ˈkɾo̞w - ˈreˑe zo ˌstɔkaˈstɔk - ˈreˑe zo talˈkiʃən ˌstɑ̃ŋ puˈlɛwgəɹ ˈdyˑən - kɹɛjstɹe tɹeˈzeːlən a - ɹo̞g ˌɑjəd bah ˌstɑ̃ŋ puˈlɛwgəɹ tyˈklɛj]
Kevaezenn Fouko, ar Gevaezenn de Foucault oui, ça c'est la même chose, et Kevaezenn Kraoñ, ceux-là se touchent, ceux-là sont à côté de Stank Poulleoger là-bas, entre Trezelan et... avant d'arriver à Stank Poulleoger, à gauche
Bear-Trezelan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
stok-ha-stok
[ˌstɔka'stɔk]
très proches [contigus]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
stok-ha-stok
[stɔka'stɔk]
proches à se toucher [très proches]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
stok-ha-stok
[stɔka'stɔk]
côte-à-côte
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 22 frazenn.
1 2